Рецензия на книгу
Тени Мали
Вадим Фефилов
Anaptix8 декабря 2023 г.Демократический халифат центральной Сахары и другие метаморфозы в Мали
Я бы никогда эту книгу целиком не прочитала, если бы она была написана не на тему, которой я интересуюсь и в которой, смею надеяться, неплохо разбираюсь. Не стала бы потому, что в художественном смысле книга ничем не зацепила, на мой вкус, написана она слабо. Зато, зная культурно-политические реалии, было увлекательно следить за тем, во что превратил это автор.
Конечно, как на мой взгляд, художественное произведение вовсе не обязано повторять реальность, автор в общем-то имеет право делать с историческими событиями и фактами в книге все что угодно. Главное, чтоб читатель не обманывался, думая, что "вот как оно было на самом деле". Вовсе нет! Роман Фефилова — это выдумка по мотивам реальных событий, где сохраняются одни детали, а другие перекручиваются до неузнаваемости.Удачная ли это выдумка? Наверное, дело вкуса, но мне не понравилось.
Начнем с того, что главная героиня — совершенная мерисью: женщина, которая и боец, и красавица, и затейливую семейную историю имеет, и связана с кучей разведок, и всех побивахом одним махом... я просто не могу поверить в такого персонажа, не могу ему сопереживать.
При этом меня сильно раздражала какая-то несобранность в описании даже этого простого как палка типажа. Скажем, девушка заявлена как жительница Востока — и автор пытается придать ей некий стереотипно-восточный экзотизм, но тут же постоянно съезжает в описании ее же мыслей и взгляда на какого-то вояку-военкора, наверное, самого себя. А после этого вояки-военкора в героине вдруг проступает наивная барышня из совсем другой среды, когда, например, она ужасается, что искомый ею герой числится среди международно признанных террористов. Да господи, и что? Человек с тем жизненным опытом, который заявлен у этой героини, должен бы давно понимать, что значат и не значат все эти международные ярлыки.Дальше. Если текст заявлен как "основанный на реальных событиях в Мали", хотелось бы от текста больше этнографической точности. Больше всего в этом отношении пострадали туареги. В тексте вроде бы серьезного человека, "репортера-документалиста, военного корреспондента" мы снова видим набившие оскомину штампы про этот народ:
"у туарегов матриархат" — и сопуствующие этому штампу подробности, мол, туарегские женщины раньше 30 замуж не выходят, мальчиков читать не учат... Я просто не верю, что автор может не знать, что это не так. Значит что, вставляем, потому что "так интереснее"? Причем этот фиктивный матриархат не вяжется ни с чем остальным в книге — ни отвратительным поведением по отношению к героине одного из героев-туарегов (у туарегов нет матриархата, при этом, все же, культура предписывает уважительное отношение к женщинам), ни с доминантным нравом другого персонажа-туарега, ни вообще с историей этой их вооруженной борьбы, описанной в этой книге.
При этом автора мотает от рассказов про "матриархат" до какой-то лютой патриархальной дичи, иногда даже в одном абзаце:
"На вечеринке жена может при муже запросто подойти к другому мужчине и сесть ему на колени или обнять… Большего себе, конечно, не позволяет, за большее убивают… "То есть, оцените, все такое царство женщин, имеющих невиданные свободы, но за секс на стороне (что подразумевается под "большим" очевидно) — убивают. Нет, господа, это абсолютно точно не традиции туарегского народа, если какие-то случаи и бывают, то они единичные и из ряда вон выходящие. Это все равно что сказать, что славяне жен убивают за измены, такой у нас, понимаете, матриархат. Я даже не удивлюсь, если по статистике такого рода убийства в наших краях случаются чаще.
Что касается военно-политической подоплеки, легшей в основу романа, то тут все затейливо. Мне было интересно разгадывать, какие реальные личности послужили прототипами персонажей, но, хочу сказать, метаморфозы с ними произошли значительные. Повторюсь, само по себе это нормально для худ лита, если бы собственно художественная сторона была сильнее.
Как один пример, два проекта будущего для Сахары, "Federation of Free Sahara" и "Democratic Caliphate of Central Sahara" от двух разных персонажей заставили меня долго смеяться. И снова — вот эта небрежность, в целом свойственная этому тексту. Ну бог с ним, с демократик халифат — но почему на английском-то? Почему не на французском, исходя из логики самого текста?
883