Рецензия на книгу
Шёлк
Алессандро Барикко
guildenstern10 сентября 2009 г.Неожиданно хорошая сказка о любви (в которой, как всегда в книжках, женщины оказываются намного мудрее мужчин).
Сказка о том, как француз Эжен Жонкур в конце XIXго века ездит в еще не до конца открытую Японию за личинками тутового шелкопряда, чтобы в его тихом городке процветало дело шелкопрядения (начатое в свое время под чутким руководством загадочного Балбадью, волшебного помощника, играющего с самим собой в бильярд). Япония, естественно, полна загадок, главная из которых кроется в женщине. А дома Эжена Жонкура тем временем ждет прекрасная Елена, жена по имени Элен, с которой они никак не могут зачать ребенка.
Сочетание французской и японской утонченности неожиданно оказывается очень гармоничным; форма, избранная Баррикко, идеальна: короткие главки, большинство которых, но далеко не все!, заканчиваются сентенциями, подобными хокку, но при этом четкой предыугадываемой последовательности нет. Начало каждого путешествия Эжена Жонкура в Японию — опять же, формульно и сказочно, и невозможно предугадать, как в этот раз называют местные Байкал. И еще: первые три путешествия-то вполне вписываются в сказочную композицию, а четвертое — явно немотивированное нарушение запрета.
Как-то даже не хочется говорить о том, что любовное письмо слишком физиологично и выбивается из стиля сказки, а также о том, что я нет могу представить себе, что "Шелк" написан не по-японски и не по-французски, а по-итальянски.
1721