Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Bleak House

Чарльз Диккенс

0

(0)

  • Аватар пользователя
    CompherKagoule
    3 ноября 2023

    Многоголосие

    Грандиозная работа Диккенса, в которой он сделал срез всех сословий английского общества XIX века. Вышло эпическое полотно, охвачены все стороны жизни, от трущоб и кладбищ для бедных до великолепных пэрских покоев. Лорды и лавочники, переписчики и лорд-канцлеры, служилые люди и бездомные скитальцы... Их жизни переплетены так, что действие одного ломает судьбу другого. В разработку сюжета автор вложил огромный труд.

    К достоинствам книги можно отнести подробные зарисовки характеров и ту иронию, с помощью которой Диккенс раскрывает их. Это все персонажи второго плана, и они отлично прорисованы. Но иногда автора заносит ион забывает добавить красок с противоположного края палитры. Диккенсовская ирония неподражаема! Он метко подтрунивает над всеми, и весьма остроумно.

    Но снова, как и в «Лавке древностей», не понравилась та однозначность, с которой поданы главные герои.

    Во-первых, в их изображении уже нет знаменитой Диккенсовской иронии, он говорит о них совершенно серьезно, и это великая потеря. Мало того, эти люди лишены и самоиронии, что никак не свидетельствует в их пользу. Они хороши донельзя и автор прямо об этом пишет.

    В центре повествования — незаконнорожденная Эстер, девушка с золотым характером, у которой и работа кипит в руках, и дети к ней тянутся, и люди проникаются к ней доверием...

    Но у каждого, даже очень хорошего человека, должны быть недостатки, иначе он просто не сможет быть хорошим, не обретет равновесия, не сможет быть снисходительным к другим и не научится прощать.

    Хочу отметить перевод, выполненный на высоком уровне. М. Клягина-Кондратьева— хоть и не из кашкинской группы блестящих переводчиков, а Нора Галь называет переводы Диккенса, сделанные не кашкинцами, мертвящими, но все же читая книгу, много часов наслаждаешься красивым языком со стилистическим и лексическим разнообразием. Возможно, те работы, что казались Норе Галь недостаточно живыми и яркими, на фоне сегодняшних переводов выглядят более чем достойно.

    like39 понравилось
    1,5K

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.