Рецензия на книгу
Всё живое
Зу Нгуен
RenellVails19 октября 2023 г.День блуждающих душ.
Я крайне редко читаю восточную литературу, особенно поэзию, по двум простым причинам. Во-первых, не всегда бывает удачный перевод, что утяжеляет чтение. Я постоянно сбиваюсь с ритма. А, во-вторых, восточная литература очень тонкая, наполненная разными символами и философскими мыслями. А я человек далёкий от философии и по своему скудоумию боюсь чего-то не понять. И эта поэма для меня дебютная. Так, что не обессудьте.
Мне понравилось в ней всё. Прекрасный и мелодичный перевод Аркадия Штейнберга. Я не сбивалась с ритма. Но, главное, тема, затронутая в поэме, близка миллионам из нас. Тема смерти и куда попадёт наша душа, оставив наше бренное тело, и будет ли кому помолиться за нас.
Увы, все мы смертны. Никто не знает время и место своей кончины.
У всякого участь своя, несхожая с долей других,—
Но где же души бездомные их?Согласно верованиям вьетнамцев, после смерти душа попадает на трибунал, где 10 судей определяют, куда ей отправиться дальше: на небо или низвергнуться в бездонные пропасти, будучи обречённой на вечные страдания. И если в христианстве грешная душа обречена на вечные муки, то в буддизме у такой души есть возможность освободиться из заточения благодаря молитвам живых. И происходит это на «пятнадцатый день седьмой луны», когда «осень плачет навзрыд».
Неясные тени меж тополей стелются в эти часы.
...........................................................................
Скитается душа-сирота в краю полночных теней,
В пятнадцатый день мы воздвигнем алтарь во славу Того, кто спасет,
И окропим животворной водой, ниспосланной с горных высот.По Григорианскому календарю это конец августа – начало сентября. Именно в этот период во Вьетнаме празднуют День блуждающих душ. Это то самое время, когда грешники могут покинуть мрачные застенки преисподней через открытые врата. В эту пору родственники молятся за усопших, посещают могилы умерших родственников, перед своими домами ставят подношения душам предков.
А как быть с теми, у кого нет столь заботливых родственников? Для них угощение организуют в буддистских пагодах и публичных местах, где добрые монахи помолятся за одинокие блуждающие души, иначе те будут обречены скитаться в праздник среди лесов и облаков, никому ненужные, голодные и забытые…
Весьма и весьма мрачный праздник с многовековой историей. Но такой прекрасный и нужный, светлый и примиряющий. Вьетнамцы бережно хранят и соблюдают все ритуалы и традиции, которые остались неизменными по сей день. А вечером они зажигают фонари и свечи у рек, чтобы их свет направлял блуждающие души к нирване. И может быть поэтому финал поэмы (для меня лично) звучит как молитва, как призыв к прощению и примирению
Молите же Будду, чтоб вас Он забрал в прекрасный, заоблачный край,
Своим ореолом тьму разогнал, приблизил сияющий рай,
чтоб мир на земле наступил, пришел с четырех сторон.
Да смоет Он горе! Да вытравит Он
всю ложь и неволю, все распри племен!23155