Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Fourth Wing

Ребекка Яррос

0

(0)

  • Аватар пользователя
    vievo
    25 сентября 2023

    "Лучшее фэнтези за последние пару лет"

    Прочитав первую книгу нового цикла Ребекки Яррос я все же решила написать к ней развёрнутый отзыв. Узнала я о ней просто — в какой-то момент "Четвертое крыло" заполонило мои рекомендации во всех социальных сетях. К янг и нью эдалту я отношусь довольно скептически, не без причины, но наконец "Четвёртого крыла" стало так много перед моими глазами, что из интереса я все же взялась за чтение.

    Описывать сюжет книги я не буду, ибо это сделано множество раз за меня, а сразу же начну свой «обзор». Итак, первые же страницы книги встречают своих читателей нагромождением различных клише: слабая девочка Вайолет, любящая, разумеется, книги предстает перед чиателями на контрасте с ее сестрой Мирой – сильной, приспособленной для войны, настоящей материнской гордостью девушкой. Сравнение Вайолет с ее сестрой сразу же бросается в глаза, как и то, как клишированно показывается явная непринадлежность главной героини к миру драконьих всадников: на первое же свое испытание, имеющее все шансы стать для нее смертельным, Вайолет несет тяжелый рюкзак, набитый книгами и остальными ненужными в академии вещами. Мира делает все, чтобы подготовить сестру к испытанию, заключающемуся в необходимости пройти через узкий парапет над пропастью, и предупреждает ее ни при каких обстоятельствах не попадаться на глаза Ксейдену Риорсану. О да, с самого первого упоминания о нем в книге создается образ классического «бэд боя», ведь каждый близкий главной героине человек считает своим долгом предупредить ее держаться от Ксейдена подальше, параллельно упоминая при каждом удобном моменте то, какой он беспощадный, опасный и так далее по списку.

    Чтобы как-то структурировать мой дальнейший отзыв, я хотела бы пройтись по плюсам и минусам книги. Начну все же с плюсов:

    1. Динамичность повествования. В книге постоянно что-то происходит; в ней практически нет нудных моментом повседневности, ведь постоянные приключения и борьба за жизнь Вайолет в академии не дают заскучать. Чтобы избавить повествование от описания простых будней, автор делает частые временные пропуски, иногда опуская даже месяцы жизни героини. И книга захватывает. Действительно захватывает настолько, что ты не можешь от нее оторваться, читаешь и читаешь, забывая про другие дела.

    2. Рост Вайолет как человека и персонажа. Складывающееся в начале книги мнение о ней как о персонаже Мери Сью оказывается неверным. Вайолет преодолевает трудности упорным трудом, иногда не брезгует использовать свой ум и пойти на хитрости ради выживания. В конечном итоге она не оказывается главной героиней, которая только и делает, что постоянно тупит, а наоборот действительно заслуживает всего, чем к концу книги будет обладать.

    3. Драконы. Очень уж интересно и необычно они представлены в книге. Не просто летающие существа или домашние зверьки, а настоящие крылатые личности, саркастичные и жестокие, ироничные и верные – драконы действительно являются украшением всей книги.

    4. Второстепенные герои. Они в «Четвертом крыле» не просто массовка, а личности со своими характерами, плюсами и минусами. Некоторым ты сопереживаешь, о некоторых меняешь свое мнение во время самого повествования, к другим чувствуешь антипатию. В общем, своим присутствием они довольно хорошо скрашивают чтение.

    Сейчас же перейду к минусам:

    1. Клише, клише и еще раз клише! Слабая девочка и сильный, опасный парень, влюбляющийся в нее. Из никого в сильнейшую всадницу в квадранте. Постоянные и неоправданные предупреждения держаться от Ксейдена подальше. Лучший друг, становящийся препятствием на пути к любви. Беспощадный ученик академии, вознамерившийся убить Вайолет просто… потому что? Перечислять можно до бесконечности! Все это сильно отвлекает, заставляет хотеть закрыть книгу и больше никогда к ней не возвращаться.

    2. Местами странные диалоги и постоянно повторяющаяся информация. Одного упоминания мне хватило, чтобы понять, что от Ксейдена стоит держаться подальше, спасибо! Мне не нужно повторять десяток (без преувеличения) раз о том, какой он чертовски беспощадный и опасный. Да, не нужно проговаривать очевидную для героев информацию в диалогах и в мыслях самой главной героини. Я поняла!

    3. Сам по себе персонаж Ксейдена Риорсона. Изначально он появляется и отказывается соответствовать всеобщим ожиданиям. Он должен ненавидеть семью главной героини настолько, чтобы желать убить ее на месте? Нет, Ксейден даже в самом начале их знакомства не выказывает никакой сильной ненависти и уж тем более не совершает ни одной попытки ее убийства. Все называют его беспощадным и жестоким убийцей? Он никак не покажет своих талантов, кроме как в паре эпизодов. Он должен быть холодным и отстраненным?.. Здесь лучше перейду к следующему пункту.

    4. Странное развитие любовной линии и описание постельных сцен. Нашему Ксейдену понадобилось всего ничего, чтобы влюбиться в Вайолет и из холодного, отстраненного лидера крыла стать размякшим влюбленным мальчишкой. Уж точно не такого я ожидала от нашего бессердечного Ксейдена, персонаж которого в первой половине книги мне, в общем то, нравился. Но, конечно, никто не сравнится с прописанными в книге постельными сценами. Да, не Сара Дж. Маас с ее жезлами, здесь все хотя бы названо своими именами, но все же эти сцены не вызвали во мне ничего, кроме испанского стыда за происходящее, ибо это именно тот момент, где самый сильный драконий наездник наконец сбрасывает свою маску саркастичной безразличности и являет… мечту каждой девочки, ведущейся на все эти слащавые фразы, несоответствующее изначально заданному образу персонажа поведение и тому подобное.

    А сейчас я хочу коснуться такой занятной вещи, как перевод «Четвертого крыла» на русский язык. Популярнейшую, разлетевшуюся по всем соцсетям фразу «A dragon without it’s rider is a tragedy. A rider without his dragon is dead» в русскоязычной книге звучит как «Дракон без своего всадника горюет. Всадник без своего дракона мертв». У меня лишь один вопрос: кто это переводил? Любой человек, знающий английский на довольно среднем уровне, никогда не переведет эту фразу таким образом. Но переводчик перевел, умудрившись сделать это не просто криво, так еще и изменив ее смысл. Следом на первых же страницах книги в глаза просто бросаются слова, которые довольно органично смотрелись в оригинале, но в русском переводе режут мне глаза: «игнор», «прессовали», конструкция «генерал выругалась» и далее по списку. Вновь вернусь к моему вопросу: кто и как умудрился перевести книгу так криво и несоответствующе смыслу? Это могут быть лишь мои придирки, но они все же имеются.

    Итак, впечатление от книги у меня осталось неоднозначное, но лично я дала бы ей твердые 6.5/10. Впечатление от в общем то очень неплохого произведения немного подпортило все вышеперечисленное, но теперь я могу понять, почему люди любят ее столь сильно.











    like28 понравилось
    4,4K

Комментарии 6

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.