The Warden
Anthony Trollope
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Anthony Trollope
0
(0)

Случилось так, что в одном из оксфордских приходов щедрый благотворитель завещал своё состояние на содержание двенадцати престарелых шестечёсов, буде те не наживут себе других источников благосостояния. Короче, двенадцать бедняков будут жить в тепле, уюте, сытости до своей смерти, а назначенный епископом смотритель станет надзирать за безусловным исполнением завещания, получая за свои труды ренту, положенную благотворителем. И пребудет мир над ними во веки веков, аминь!
Как бы не так! Нашлись борцы за равенство, демократию и справедливость, смутили неразумных бедняков, прельстили их богатствами, которые тратит на себя коварный попечитель, вместо того, чтобы раздать старым труженикам, коим принадлежат они по праву и по завещанию благодетеля. И началась -
L'etendard sanglant est leve:
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces feroces soldats?
Qui viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils et vos compagnes.
Нет, это из другой оперы)) Впрочем, почему бы не побунтовать, когда есть возможность? Пусть бунт пройдёт под лозунгом "пчёлы против мёда", а подстрекатель движим исключительно тщеславием, недальновидностью и молодым задором, зато какой информационный повод!
Роман о глупости и тщеславии, о кротости и смирении, о любви и алчности, о верности себе. И мне понравились герои, немного схематичные, правда, этого не отнять, действуют строго в рамках определённого им автором амплуа, однако подвижные и объёмные. В общем, я не откажусь от продолжения))
Ну как же так? Почему не все романы Троллопа переведены? Пишет же классно, остро, зло, сентиментально и лирично, всё, как у настоящих британских классиков. Добавлю шёпотом, что Троллоп мне нравится больше Диккенса))
Комментарии 5
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.