Рецензия на книгу
Достойный жених. Книга 1
Викрам Сет
Аноним1 сентября 2023 г.Индийская Санта-Барбара. Но многограннее и интереснее
Это эпичная индийская сага рассказывает историю четырёх семей. Книга состоит их двух массивных томов, я прочитала пока что только первый(878 страниц) и очень хочу поделиться впечатлениями.
Во-первых, это полное погружение в культуру Индии: быт, обычаи, традиции, национальные блюда, обращение друг к другу родственников – обо всём этом мы узнаём на страницах книги. Конечно, для нашей культуры это непривычно, и поэтому встречается много новых терминов, значение которых мы узнаём из сносок. Это большой плюс, так как именно это познание нового открывает перед нами этнический мир Индии.
Во-вторых, так как это семейная сага, мы узнаём очень много о взаимоотношениях поколений. И надо сказать, что проблемы абсолютно такие же, как у нас: отношения родителей и детей, непонимание между старшими и младшими, первая любовь, тайные свидания, несовместимость религий.
Во многих ситуациях просто узнаёшь своё каждодневное общение с семьёй, что делает эту книгу простой, понятной и доступной для читателей из любой страны:
«- Люди просто так не смеются. Должна быть причина! Матери-то расскажи.- Ма, я не ребёнок и имею право на собственные мысли.
- Для меня ты всегда будешь ребёнком.
- Даже в 60?
-Вот умру, увидите вы моё опустевшее кресло и поймёте, как много потеряли. А пока у тебя одни секреты от родной матери, ты мне совсем не доверяешь.»В-третьих, книга охватывает очень большой круг внутреннего устройства страны. Помимо ограниченного семейного круга общения, мы узнаём и об особенностях религии, и о политическом строе, и об исторических событиях (так, в книге описывается и общественная забастовка, миграция и многие другие моменты). Поскольку очень большая часть внимания уделяется молодому поколению, мы узнаём о жизни индийских студентов, их развлечениях, общении, отношению к карьере.
Мы узнаём и о музыкальных пристрастиях индийской молодёжи, и об особенностях некоторых профессий, характерных для этой страны, о строении языка (филологии), о том, какую литературу они предпочитают и как относятся к различным видам искусства.
В-четвёртых, в книге присутствует юмор. То ли это стилистика перевода, то ли лёгкий слог автора, но многие выражения и фразы воспринимаются очень по-свойски и вызывают улыбку.
В центре событий чопорная мать, которая ищет своей дочери достойного жениха, однако сердце Латы в один прекрасный момент оказывается не свободно. Только влюбляется она в того, кого наотрез отказывается принимать её мать.51,2K