Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Untold Night and Day

Bae Suah

  • Аватар пользователя
    winpoo29 августа 2023 г.

    Литературное дада по-корейски

    «На языке негритянского племени Кру [дада] означает хвост священной коровы, в некоторых областях Италии так называют мать, также это может быть обозначением детской деревянной лошадки, кормилицы, удвоенным утверждением в русском и румынском языках. Это могло быть и воспроизведением бессвязного младенческого лепета. Во всяком случае - нечто совершенно бессмысленное…» (Тристан Тцара). Автор, а ты о чем?

    Ну да, название не врет. Так и есть: текст до конца не постигается и не разгадывается. Тогда, стесняюсь спросить, а зачем он? Похоже, он создан с единственной целью - продемонстрировать собой высоты сюрреалистического литературного искусства, по форме доступного всем, но по смыслу – до конца никому, даже, видимо, самому автору. Я не против сюра и, в общем, готова была принять сотворенный Пэ Суа текстовый поток от имени странной и давно умершей бывшей актрисы Аями, по ходу чтения без видимых границ перевоплощающейся в Ёни и К⁰, но для меня так и осталась тайной плавающая структура текста: почему одни и те же фрагменты, высказывания, внешность, события одних персонажей без видимой необходимости и границ переливаются одни в другие? Одна во многих лицах, текучая идентичность? – ОК, прекрасно, авангардно, эпатажно. Упражнения в «автоматическом письме» в духе дадаизма? – Замечательно, даже, наверное, новаторски для корейской литературы. Утопание в многоступенчатых метафорах? – Согласны, может понравиться. Бесконечный микс текстовых фрагментов, не дающий возможности ни к чему привыкнуть? – Пусть, бывало и хуже. Непонятный, но, видимо, высокий стиль сюрреалистической бессюжетности? – Сгодится, осилим, мы ведь и «Улисса» когда-то прочитали, чего уж там, не страшно. Бесконечное отзеркаливание образов? – Ну, лично мне приемчик кажется так себе, но придется поверить, что это красиво. Неизвестно куда скользящие смыслы? – Ладно, сами додумаем, мы не гордые. Чертова куча симулякров? – Принимаем, воображения хватает, разберемся. Фразировки авторского полусна? – Серьезно? Это могло бы быть любопытно, но… где же те самые смыслопорождающие образы? Абсурдистские заходы? – А вот здесь уже что-то совсем пошло не так, и стало надоедать. Видимо, тогда остается только авторский делирий? – Ну, вот и приехали, это стало попросту скучно, и если это читательский топ, в этом топе быть как-то не хочется.

    Довольно быстро стало ясно, что никакого удовольствия от смыслоутрат и смыслоуничтожений получить не удастся, и я решила, что просто поиграю с этим текстом в собственные игры – «прочитаю» его как некий авторский код (Э.Рипс и М.Дрознин ведь даже с книгой книг играют!), опираясь на повторяющиеся куски текста (ханбок, автобус, рябое лицо, «вы правда не бросите меня, как обещали в том письме?», темнота – что-то же все это, взятое синтагмой, должно обозначать?), относящиеся к разным персонажам и временным отрезкам, в надежде, что из них соберется что-то удовлетворительное. Но не собралось (или, точнее, собиралось нечто глубоко болезненное, в чем не хотелось увязнуть) – то ли метода не та, то ли нужные детальки пазла потерялись, а автор втихую подменила их другими.

    В общем, выглядело это нетривиально, но особого смысла в прочитанном для меня не открылось – ни в процессе, ни в содержании, ни в результате. Может быть, «с ним что-то случилось по дороге»? Жаль, но в итоге это оказалось зря потраченным временем. Или поиском утраченного…? Может, другим повезет больше.

    30
    371