Рецензия на книгу
No Country for Old Men
Cormac McCarthy
PaulKosov21 августа 2009 г.
Кормак Маккарти. «Старикам тут не место»
Вот, наконец, и у нас перевели книгу живого американского классика. Чтобы это произошло, потребовалось, чтобы более или менее «прогремел» фильм. Кстати, обложка книги выполнена «под» обложку DVD-диска.
Что сразу бросилось в глаза: почти полное совпадение фильма и романа. Основное различие, пожалуй, в объеме: сценаристам пришлось сократить и ужать многие сцены, в результате чего, правда, несколько переместились акценты в плане распределения ролей. В романе Маккарти главный герой – шериф, каждая глава начинается его монологом, он начинает эту историю, он ее и заканчивает. В общем, такое чувство, что Коэны сидели и копировали книгу, сокращая ее. Кстати, это не упрек Коэнам, это скорее похвала Маккарти. Четкая, лаконичная, энергичная проза его так и просится на экран, при этом ничего не теряет при переводе на язык кино. Конкретнее о книге, о мыслях, возникших при чтении писать не стану, поскольку уже писал о фильме. Мысли, так сказать, те же.5104