За век до встречи
Лайза Джуэлл
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Лайза Джуэлл
0
(0)

Автор, с которым мы до сих пор так точно и не определили прочность и качество наших отношений. Два восторга, одно разочарование, одно недочитанное произведение...
И вот сейчас по зову души (сороку опять приманило к шикарным обложкам, будем честны) Лайзе предоставился еще один шанс. Вернее предоставился то он еще в марте, но встреча случилась не в добрый час. Как ни прискорбно, я фактически не могу читать в карантине. Куча внутренних состояний и заморочек в такой клубок смешались за эти недели, что толком я вообще не могу взяться ни за что и при таком моральном состоянии нет ресурса и возможности чем-то наслаждаться. Желание есть, но не получается. Это наложилось на процесс чтения, и книжку, которую когда-то могла бы прикончить одним днем, я мучала больше месяца. Ей очень сложно давать оценку, потому что я понимаю, что по большей части дело сейчас не в книге, а во мне. Однако попробуем.
В принципе для жанра все стандартно и давным-давно уже привычно: здесь и две эпохи, и две героини-родственницы, и параллели между ними, и семейные тайны, и любовь настоящая, и любовь фальшивая... У кого из современных тетенек из карамельной прозы мы этого не видели)
Для своего пласта, вот этого вот вышеописанного шаблона, написано...ну, неплохо. Это не самое лучшее из подобного, что я читала, но и не самое худшее. Романчик средней приятности, назовем это так. И пожалуй несколько поверхностный. Читая про двадцатые: эпоху джаза, манеру жизни людей - вот это вот все, я себя там не видела. Принимала как факт время действия, но не ощущала его. Не дожала автор эмоциональную аутентичность, имхо.
Если бы я больше симпатизировала героиням, возможно чтение пошло бы лучше. Но Бетти для меня слишком недалекая местами девАчка/местами натуральная овца, а Арлетта, особенно когда в годах, слишком чванлива, увы. И вообще особа не слишком приятная. Вроде персонаж персонажем, свалилось на нее много, жертвы она приносила огромные, но... Вот чужда она мне. И многие поступки ее претят. Те же истории с материнством. Если ты знаешь, что не то что не полюбишь своего будущего ребенка, но еще и возненавидишь его... что ты уже его ненавидишь. Иди и делай аборт. Судить при таких обстоятельствах не за что, а дальше вернулась бы к той жизни, которую любила и к тому, кого любила. В итоге "ну как жЭ я могу, это жА ребенок". Только этот ребенок не просит, чтобы его рожали и в теории ты уже ломаешь жизнь и ему, и себе, делая нос трубой и изображая из себя великодушно взошедшую на плаху мамзель, приносящую в жертву свою молодость и свое счастье. Говорить "это же ребенок", зная, что ты скорее всего не дашь ему ни капли любви и что он будет вечным напоминанием об ужасной эмоциональной и физической травме - такое себе.
Спойлер
И если в первый раз господь уберег и Арлетту, и этого несчастного ребенка, то в итоге все равно потом она от нелюбимого мужика родила сына, чтобы всю жизнь его ненавидеть, а полюбить могла бы только дочь. Потому что ее погибший возлюбленный был отцом девочки и эту девочку можно проецировать на другую.Логика слегка поехавшей в край, честно.
И вообще... Да, потеряла большую любовь. Но ей было только двадцать два и она всем сердцем принадлежала Лондону. Можно было бы построить еще одну - пусть другую, но тоже счастливую жизнь там, имхо. А не похоронить себя заживо на полвека там, где плохо и с теми, кто чужд.
В общем, не срослось у меня с персонажами, поэтому сильной эмоциональной вовлеченности в книгу не было и чисто по общим ощущениям в какие-то периоды она мне нравилась, в какие-то раздражала и хотелось отбросить ее подальше. Ну разве что Джон спасал дело. И то здесь мы переходим к адкому бомблению от перевода, ибо над фамилией чувака знатно поиздевались. Перевести Brightly как "Любезноу"?! Что, простите? Во-первых, зачем вообще здесь переводить? Этот прием оправдан в крайне редких случаях и здесь он определенно не оправдан. Во-вторых, если уж зачесалась пятка это сделать, переводить хотя бы по-человечески нужно. Словом, которое сошло бы в русском языке за фамилию. Просто аллес. Эксмо, что вы курите? И редакторы тоже ... так держать. Обозвать героиню в аннотации одним именем, а в самом тексте уже другим - ма-ла-дцы. Да, разница в букву. Но все же.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.