Рецензия на книгу
Under Heaven
Guy Gavriel Kay
Marretjen31 марта 2014 г.Я редко пишу отзывы - не потому, что не хочу, не нравится или нечего сказать, а потому обычно, что не нахожу подходящих слов.
Здесь постараюсь, потому что оно того стоит, даже в моём кривом описании).
Это книга, которая заново возродила во мне восторг чтения.
Не поймите меня неправильно, читать я люблю и любить никогда не прекращала. Но когда ты пробуешь, пробуешь, и прочитанное (или недочитанное) тобой оказывается в лучшем случае посредственно-съедобным, на один раз, этот восторг притупляется, отходит на второй план, ты начинаешь воспринимать чтение как перерыв между другими делами, как способ расслабиться и забыть прочитанное через пару десятков страниц. Возможно, я читаю не те книги. Возможно, я слишком часто находила не то, что ожидала, и уже отчаялась найти шедевр, который заставит меня задыхаться.
Ну, этот я нашла случайно. Зашла в папку наугад, ничего не ожидая, сомневаясь даже, а стоит ли, открыла файл, и нет, не улетела в небесные дали)).
Это другая книга. Спокойная, размеренная, даже в самые напряжённые свои моменты, иногда, когда читаешь её, появляется чувство, как будто ты во сне, в котором твои движения замедлены, как под водой - но это хорошее чувство. Ты не хочешь, чтобы книга заканчивалась. Многие сравнивают её с течением широкой реки, но я бы наверное добавила ещё - я бы сказала, что эта книга похожа на падающий в абсолютной тишине осенний лист. Эти мгновения - не минуты даже - которые своей красотой, естественностью, неизбежностью могут быть растянуты для нас в вечность. Это такое волшебство, которое я и не чаяла почувствовать снова.
Все герои - даже те, что появляются на полутора страницах и остаются позади основных персонажей, те, кто играет роль "взгляда со стороны" - они так живы, так объёмны, они выписаны с заботой, знанием, старанием. Что уж говорить о главных.
Это Шэнь Тай - тот, которого мы встречаем на перевале Куала Нора и которого, в конце концов, там же и провожаем. Не идеален, не всесилен, не всеведущ, но как же приятно путешествовать с ним, с ним вспоминать, размышлять и принимать решения. Его брат, Шэнь Лю; самуверенный, высокомерный, умный, красивый, гордый первый министр Вэнь Чжоу; толстый, непонятный, страшный, варварский генерал Рошань; великий поэт Катая, Изгнанный Бессмертный Сыма Цянь; император Тайцзу и его третий сын и наследник Шиньцзу - каждый из них - нить в шёлковом полотне истории великой империи, в этой истории с великим Синанем и его ста сорока тысячами чиновников-мандаринов, его Северным кварталом и привилегиями для обладающих властью, с его золотом и нефритом, сандаловым и розовым деревом, вином и личи. Это тот самый пьяняще жестокий, пьяняще прекрасный, непонятный, великолепный мир, который желал стоять вечно и от которого нам теперь остались лишь отблески его былого величия.
Пипы в руках куртизанок, тончайший шёлк ляо, украшенные шпильки в волосах, жёны и наложницы, паланкины и кареты, украшенные перьями зимородков, жёлтые занавески императорского кресла, изысканные речи и изысканные стихи, ароматы духов и пряностей в подогретом вине, женщины, танцующие для своих господ. Женщины, танцующие в их сердцах.
Крутые горные перевалы, тысячи и тысячи непохороненных костей, старик, кормящий уток в пруду, бесконечные степи варваров-кочевников, холодные ночи караула на Стене, широкая имперская дорога, тутовые рощи, шумные города.
Я не знаю, как сказать о том, в какой мир я попала. С какими людьми познакомилась. Большая часть этих людей - те, кто не попал в хроники историков. Те, кого нет в сносках, те, кто не упомянут даже мельком. Те, кто, возможно, повернул колесо истории так, как оно повернулось. Это цепи событий, которые случились - или не случились. Чья-то преданность, чья-то месть, чья-то слабость, чья-то дружба, чья-то ошибка, чьё-то благородство.
Ещё хочу - в конце, чтобы не затягивать - сказать о женщинах в этой книге. Если говорить об основных женских персонажах, то я (кто-то может не согласиться) выделю четыре: Вэнь Цзянь, Драгоценную Наложницу императора, двоюродную сестру первого министра, Золотую Капель, куртизанку, к которой был привязать Тай, сестру Тая - Шэнь Ли-Мэй, и каньлиньского воина, которого наняли охранять Тая - Вэй Сун. Ни одна из них не идеальна. Все они красивы; каждая - по-своему, кто-то - больше прочих. Но их объединяет твёрдость их духа, их храбрость, умение стоять на своём и управлять своей жизнью даже в мире мужчин, где они - предмет вожделения и удовольствия и разменная монета в делах политики.
Прекрасная Вэнь Цзянь, ослепительная, та, что покорила престарелого императора, та, что изменила его двор и всю империю. Та, что может так много, та, кто больше всего любит танцы, та, которой всего двадцать один год. Не многие вспоминают об этом, когда смотрят на неё. Прекраснейшая женщина империи. Её игра больше чем восхитительна.
Ли-Мэй - та, в которой поровну от обоих братьев, что от Лю, что от Тая. Я думала, что её линия будет меня раздражать. Также, как я думала, что буду ненавидеть Цзянь. Также, как изначально я по-другому воспринимала Капель, также, как я вместе с Таем разгадывала Вэй Сун. Хорошие женские образы - то, что встречается ещё реже, чем хорошо написанная книга.
Я хотела бы, чтобы осенний лист падал вечно.
742