Рецензия на книгу
Bournville
Джонатан Коу
Grechishka2 июля 2023 г.Макушка моей матери так бы я назвала этот роман. Самая трогательная глава книги, когда рассказчик Питер во время пандемии созванивается с 86-летней мамой и видит в ноутбуке только верхнюю часть ее головы, потому что она так и не научилась пользоваться программой. Три месяца пожилая Мэри Агнетт вынуждена провести в полном одиночестве из-за локдауна, не видя близких, даже соцработников. У нее аневризма сердца, и она может умереть вот так, одна в любой момент. Питер переживает за мать, и действительно конец ее жизни будет очень трагичным. В образе Мэри Агнетт изобразил свою маму Джонатан Коу, ее военное детство, взросление, замужество, ее любовь к книгам, детям и быстрой езде на автомобиле, ее консерватизм и печальный финал. Мэри почти ровесница королевы Елизаветы, она присутствовала на ее коронации в Лондоне, она не пропускает значимые для королевской семьи события, собирая свою большую семью и соседей перед телевизором, чтобы посмотреть свадьбу Чарльза или похороны Дианы. В романе много важных и интересных тем, но для меня он во-первых дань Памяти Маме от ее сына-писателя, его боль, что она так же скончалась во время пандемии.
Конечно, роман еще и поселке Борнвилл, построенный в 1879 году братьями Кэдбери для рабочих английской шоколадной фабрики. Шоколадная война Англии с ЕЭС и "законодателями мод" Францией и Германией, которые как-будто монополизировали производство шоколада и его продвижение по Европе, тоже одна из центральных тем романа. Читатели проживают все главные события в Англии, начиная с 1945 до 2020 гг., вместе с семейством Агнетт, и что для меня важнее всего, мы видим как каждый из членов семьи переживает то или иное событие. Как постепенно происходит раскол внутри семьи по вопросам монархии, расизма, ЛГБТ, как замалчиваются и копятся обиды и нарастает отчуждение между детьми и родителями.
Есть вопросы к переводу и редакции романа, незначительные для меня по сравнению с его прекрасным содержанием. Но все же отмечу, я спотыкалась о некоторые слова и формулировки, и некоторые до сих пор не поняла. Кто такие, например, сродственники? Это родственники+свояки? Или что за дом двухквартирник, может таунхаус или постройка на двух хозяев? Вряд ли текст стал бы менее английским, измените вы их на более подходящие в русском языке синонимы. И еще меня покоробила сцена строго 18+ мужского любовного акта. Неожиданно, да и зачем так подробно. Но, повторю, это не повлияло на мою любовь к Борнвиллу, его обитателям, и на мои горячие рекомендации.11401