Рецензия на книгу
The House of the Spirits
Isabel Allende
Аноним25 марта 2014 г.Как-то с первых страниц ощутила я недоумение: та ли это книга, которую мне так горячо рекомендовали? Хорошие люди рекомендовали причем, читающие.
Дошла до абзаца, где отец семейства оплакивает погибшую дочь, ему сочувствует престарелая Нянюшка:
Нянюшка, прямо сидевшая на кончике стула, совсем потерялась, видя, что он плачет. Подняла свою старую руку и привычным жестом погладила его по голове так же нежно, как все эти двадцать лет гладила каждого ребенка в семье. Он уткнулся ей в подол, вдохнул запах накрахмаленного передника и зарыдал как дитя, выливая все слезы, что скопились за его долгую мужскую жизнь. Нянюшка почесала ему спину, похлопала по ней, утешая, что-то пробормотала — так, как умела это делать, убаюкивая детей, и вполголоса пропела ему крестьянские песни, пока не успокоила. Они сидели рядом, попивали херес и время от времени плакали, вспоминая счастливые времена, когда Роза бегала по саду, удивляя бабочек своей красотой.Я подумала: небось, переводчики постарались. Но текст дальнейших нескольких страниц убедил, что не в одном переводе дело. Я дошла до абзаца:
Чей-то ребенок отбежал и стал какать, а шелудивая собака подбежала понюхать его дерьмо. Эстебана чуть не стошнило, он приказал последить за ребенком, вымыть патио и убить собаку. Так началась новая жизнь, которая, со временем, помогла ему забыть Розу.—и захлопнула книгу. Жизнь слишком коротка, что ее тратить на подобную графомань.
348