Территория тьмы
Видиадхар Найпол
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Видиадхар Найпол
0
(0)

«Свой долг, хотя бы несовершенный, лучше хорошо исполненного, но чужого. Лучше смерть в своей дхарме, чужая дхарма опасна»
Бхагаватгита, глава III, 31
Это роман не об Индии, не о стране, не о её жителях, это не путевые заметки, не путевой дневник – это сплошное НЕ. Что же это за книга? По-моему, бесконечное путешествие автора по миру в безуспешных попытках найти самого себя.
Родившись в колониальном Тринидаде, в индийской семье высшей касты браминов, зарабатывавшей на хлеб тяжелым физическим трудом (дед писателя прибыл на остров в качестве сельскохозяйственного рабочего, получившего в качестве оплаты кусок земли), маленький мальчик вырос и после школы бежал с острова - в свободный мир – в Лондон.
Все перемешалось в этой семье: культура, обычаи, вера, устремления….
В возрасте 30 лет он попадает в Индию, пытаясь посмотреть на неё непредвзято. Но вся его жизнь - запутанный клубок противоречий – национальных, социальных, политических. И чем больше он пытается разобраться в себе и окружающем мире, тем больше вязнет и запутывается…
Видиадхар Сураджпрасад говорит о том, что видит, ступив на индийскую землю, и тут же перескакивает на своих знакомых в Британии, вспоминает своё детство, разбирает литературные произведения - то соглашаясь, то споря с их авторами - с Р.Киплингом,С. Моэмом, У. Гастингсом, Дж.Тревельяном, У.Теккереем и пр.
Мучительно пытается определить, кто он - индиец в Европе или европеец в Индии. В своих высказываниях, комментариях, портретах встреченных людей неизбежно проскальзывает надменность потомственного брахмина и неуверенность европейца; желание разобраться превращается в навешивание ярлыков. Выводы жёстки, а эмоции противоречивы.
Словно лучом прожектора он выхватывает какие-то эпизоды из жизни, с некоей бравадой говорит о том, о чем не принято говорить (см. цитату в конце).
Зачем? Весь роман похож на сцену самобичевания с последующим раздиранием заживающих ран.
Автор переходит от оправдания к негодованию и обратно. Восхваляет и осуждает европейцев и индийцев, показывая всё многообразие последних: например, сикх, сам индиец, ненавидит и презирает других жителей Индии, называет их дрянью и мартышками…
Автор иногда сочувствует и сопереживает тем, кого встречает, но на следующей странице начинает презирать. Жажда прикоснуться к истокам сменяется брезгливой миной.
Автор покидает Индию с нескрываемым чувством облегчения и неким чувством вины.
С такими же чувствами и я закрыла последнюю страницу.
ОСТОРОЖНО, ниже цитата, вызывающая культурный шок:
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Видиадхар Найпол
0
(0)

«Свой долг, хотя бы несовершенный, лучше хорошо исполненного, но чужого. Лучше смерть в своей дхарме, чужая дхарма опасна»
Бхагаватгита, глава III, 31
Это роман не об Индии, не о стране, не о её жителях, это не путевые заметки, не путевой дневник – это сплошное НЕ. Что же это за книга? По-моему, бесконечное путешествие автора по миру в безуспешных попытках найти самого себя.
Родившись в колониальном Тринидаде, в индийской семье высшей касты браминов, зарабатывавшей на хлеб тяжелым физическим трудом (дед писателя прибыл на остров в качестве сельскохозяйственного рабочего, получившего в качестве оплаты кусок земли), маленький мальчик вырос и после школы бежал с острова - в свободный мир – в Лондон.
Все перемешалось в этой семье: культура, обычаи, вера, устремления….
В возрасте 30 лет он попадает в Индию, пытаясь посмотреть на неё непредвзято. Но вся его жизнь - запутанный клубок противоречий – национальных, социальных, политических. И чем больше он пытается разобраться в себе и окружающем мире, тем больше вязнет и запутывается…
Видиадхар Сураджпрасад говорит о том, что видит, ступив на индийскую землю, и тут же перескакивает на своих знакомых в Британии, вспоминает своё детство, разбирает литературные произведения - то соглашаясь, то споря с их авторами - с Р.Киплингом,С. Моэмом, У. Гастингсом, Дж.Тревельяном, У.Теккереем и пр.
Мучительно пытается определить, кто он - индиец в Европе или европеец в Индии. В своих высказываниях, комментариях, портретах встреченных людей неизбежно проскальзывает надменность потомственного брахмина и неуверенность европейца; желание разобраться превращается в навешивание ярлыков. Выводы жёстки, а эмоции противоречивы.
Словно лучом прожектора он выхватывает какие-то эпизоды из жизни, с некоей бравадой говорит о том, о чем не принято говорить (см. цитату в конце).
Зачем? Весь роман похож на сцену самобичевания с последующим раздиранием заживающих ран.
Автор переходит от оправдания к негодованию и обратно. Восхваляет и осуждает европейцев и индийцев, показывая всё многообразие последних: например, сикх, сам индиец, ненавидит и презирает других жителей Индии, называет их дрянью и мартышками…
Автор иногда сочувствует и сопереживает тем, кого встречает, но на следующей странице начинает презирать. Жажда прикоснуться к истокам сменяется брезгливой миной.
Автор покидает Индию с нескрываемым чувством облегчения и неким чувством вины.
С такими же чувствами и я закрыла последнюю страницу.
ОСТОРОЖНО, ниже цитата, вызывающая культурный шок:
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 21
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.