Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Махабхарата. Бхагавадгита

Вьяса

  • Аватар пользователя
    Аноним20 июня 2023 г.

    Эту древнюю йогу ныне тебе возвещаю

    Читал в литературном переводе академика В. С. Семенцова.


    Чистоту средь дающих Я — ветер,
    среди воинов — сын Дашаратхи,
    средь подвижных Я — макара-рыба,
    а среди всех потоков — Ганга.

    У творений Я — их начало,
    середина и окончанье;
    среди знаний Я — самопознанье,
    а в устах говорящих — слово.

    Само произведение в литературном переводе читается без особых проблем, если не останавливаться на каждом имени собственном. Поэтика, пафос религиозного откровения не так уж далеки от знакомого, библейского. Другое дело - введение, научные комментарии. Без них чтение стихов Гиты не имеет смысла. Они терминологически сложны (придется разобраться, что такое санкхья, шастра, манас, индрии, гуны и т.д.). Потом эти слова встретятся в Гите и будут восприниматься легче. Однако и после внимательного чтения комментариев, и после прочтения поэтического текста остается сознание собственного дилетантизма, который нужно ликвидировать годами изучения восточной культуры и мысли.
    Всем интересующимся советую посмотреть на ютюбе трехдневный курс "История индуизма и буддизма" профессора А. Б. Зубова.

    5
    2,2K