Отзывы о книге Нора

  • когда в жаркие летние дни японская провинция оборачивается своими странными необычными сторонами

    Если вы выбираете книгу по обложке, то эта точно вас заинтересует. Дырочки в обложке, напоминающие то ли кровавые ромашки, то ли следы от выстрелов, а может красные глаза лягушки в траве, — на что они намекают? В этой книжке-малышке от японской авторки Хироко Оямады всё далеко не просто, как может показаться на первый взгляд...

    А всё потому, что тут смешались явь и вымысел, внутренняя неудовлетворëнность и семейные тайны, а ещё магический реализм провинциальной глуши с прекрасной разнообразной живностью лишь добавит необычности этой истории.

    «Нора», Хироко Оямада / издательство «Поляндрия NoAge» картинка AntonKopach-Bystryanskiy Когда почти тургеневская Аса слышит разговор мужа с матерью, ей приходится лишь покорно согласиться. Дело в том, что мужа переводят на новое место работы на север префектуры, как раз неподалёку от родительского дома мужа. Там сдаётся двухэтажный коттедж, но родители согласны отдать его бесплатно сыну с невесткой. Аса-тян и так отдавала всю свою скромную зарплату внештатного работника на оплату их тесной городской квартирки. А тут двухэтажный дом. По любому вариант хороший. Но что она будет делать в деревне?

    «Я думала, что такая жизнь надоест мне через неделю, но хватило и одного дня. А когда всё окончательно надоело, мои занятия стали рутиной»

    С виду приветливая свекровь, которая манипулирует Невестушкой (как её сразу прозвали) с помощью своей доброты. Потерявший память дедок, дедушка мужа со стороны отца, который живёт тут же и поливает палисадник в любое время года и даже в дождливую погоду. Свëкор, которого героиня не видела со времён свадьбы и так и не увидит — он постоянно на работе, а отдыхает в гольф-клубе. И сопровождающая неудовлетворëнность тем, что никак невозможно найти хоть какую-то работу.

    Однажды жарким летним днём по пути к местному магазинчику (выполняя просьбу свекрови) Аса увязалась за странным зверем с чёрной шëрсткой и вытянутой мордой размером со среднюю собаку. И угодила в нору. Да, почти как кэрролловская Алиса. И тут она взглянула на мир чуть с другой стороны. Помогла выбраться из этой ловушки странная дама в белом с чёрными очками, у которой оказался малолетний сынок (словно Герцогиня из той же «Алисы»).

    И тут что-то начинается с реальностью, что-то не то. То её окружает куча детей, которых отпустили на каникулы, то вдруг появляется мужнин брат, о котором она никогда не слышала и который ещё двадцать лет назад ушёл от родителей, но ушёл не так далеко — бросил школу и поселился в сарае на участке семьи, став хикикомори до того, как это стало мейнстримом в Японии.

    Жена, которая почти не видит мужа из-за его работы (а дома он весь в смартфоне). Молодая женщина, которая не рожала и не хочет иметь детей. Невестка, которая чувствует давление своих занятых работой родственников... И наполненные пением цикад просторы японской деревни с разными странными животными и их норами, призраками и видениями... Словно Миядзаки и Кафка решили в творческой коллаборации наваять нечто эдакое, прячась от палящего понского солнца и боясь схватить солнечный удар.

    Как пишет сама Хироко о восприятии текста:

    «Ни одна читательская интерпретация, какой бы ошибочной она ни представлялась, не вызывает у меня неприятия. В любом толковании есть новизна, и каждое из них по-своему интересно»

    Нора — символ ли это нашей жизни, ухода от проблем в свой уголок? или рефлексивное желание сколотить семейное гнездо? Или это бесконечное копание в себе? Или близость с природой и примирение с неминуемой смертью? Или это символ труда и упорства, с которыми нам хочется чего-то добиться?

    По-моему, вышел замечательный и полный экзистенциальной рефлексии и метафор текст, в который главная героиня словно вытеснила все свои страхи и волнения из подсознательного, пытаясь справиться со своим положением домохозяйки, с семейными и социальными проблемами, а также с этим непростым ожившим миром сверчков и землероек...

    // А прекрасную цитату про какашки и мух я помещу ниже /

    «От пересохшей травы поднимался жжëный, какого-то волокнистого свойства запах. Посреди дороги, чёрная, влажная и блестящая, лежала кучка собачьего дерьма. Собака явно была немаленькая. На вершине кучки сидели две серебристые мухи. Скажем, для них эта кучка — источник пищи, и вот что они чувствуют, когда едят, буквально зарывшись в неё всем телом, с головой?.. Впрочем, мухи тоже не двигались. Может, они дохлые? Как это вообще — умереть посреди кучи еды?»
    like13 понравилось
    665

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Комментариев пока нет

Комментариев пока нет,
ваш может стать первым