Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Тай-Пэн

Джеймс Клавелл

  • Аватар пользователя
    Greza25 февраля 2014 г.

    Тай-Пэн – кто такой? Китай? Где Китай и где я? Задавалась я этими вопросами, когда начинала книгу. По прочтении же могу сказать, что в книге всему есть объяснения. Итак, о чем же книга.
    Роман Клавелла «Тай-Пэн» переносит нас в середину 19 века на безжизненный, покрытый скалами, остров Гонконг. Вокруг борьбы за власть на острове и развернется всё действие романа. Да-да, это сейчас Гонконг один из ведущих финансовых центров Азии и мира, а тогда значимость этого острова понимали немногие.

    Великий и могущественный Дирк Струан (почему-то на протяжении всего чтения мой мозг думал, что он СтруГан и только когда начала писать рецензию поняла, что он без «г») – главный герой романа, тай-пэн, живая легенда, глава «Благородного дома» - крупнейшего торгового дома в Азии. Он был одним из самых ярых сторонников колонизации острова англичанами. В книге много внимания уделяется тому, что Струан разными методами, работая на обе стороны (то есть тайно проводя переговоры и с китайцами, и подводя к правильному, нужному ему решению английские власти), стремился к тому, чтобы англичане колонизировали остров, так как он являлся очень удобной и хорошо защищенной гаванью, а потому стратегически важной составляющей. Но в то же время, когда все думали только о собственной выгоде, Струан стремился к тому, чтобы Китай стал открытым, он считал что это принесет огромную пользу всем. Не смотря на то, что Струан ни разу не был в китайских городах, не видел жизни местного населения, не знал границ китайских земель, он очень уважал эту страну, понимал, что это действительно очень древняя, сильная цивилизация и что нельзя её скрывать от другого мира, в то время как другие считали китайцев просто недоразвитыми людьми.

    Автор показывает Струана как супер-героя, человека прогрессивного, видящего на десятилетия вперед, ставившего перед собой благороднейшую цель - «прорубить» окно в Китай. Надо заметить, что думающих о «прославлении» Гонконга и одобряющих это дело, кроме Струана, в романе практически не было. Большинство желали побольше урвать - англичане на благо короны и королевы, китайцы – себе в основном, ну и для императора в том числе, разномастные торговцы – только себе в карман, даже русский засветился - тот, конечно же, на благо царя. И только великий тай-пэн хотел мира во всем мире.

    По мне так автор несколько переборщил, наделив главного героя слишком большим набором всевозможных положительных черт характера, жизненных качеств, и в довершение рыжей шевелюрой и, конечно же, изумрудно-зелеными глазами. Почему к рыжим всегда подбирают зеленые глаза?! Никакого разнообразия… И на фоне такого положительно-прекрасного главного героя, остальные герои, которые были не менее интересными, к сожалению несколько терялись.

    Большим минусом в книге для меня стал китайский английский в переводе на русский, который пытались передать переводчики. Эту тарабарщину мой мозг не воспринимал абсолютно, подобные куски я полностью пропускала, потому что всё равно не понимала, что же в итоге автором имелось в виду.


    Скок'ка тэйлов помогать сильно злой доблый есть, хейа?

    и вот так передавалась вся китайско-английская речь


    – Дзин-куа нет писать корова чилло на список, ладна. Я устлоить. Ладна, хейа?
    – Двести лак мой налог, добавить, ладно. Дзин-куа сделал глоток чая из чашки.
    – Завтла Ко-хонг Лонстаф говорить, мозна?
    – Чинь-со можно.
    – Чинь-со добавить Ко-хонг, хейа?
    – Завтра Чинь-со можно. Следующий день Ко-хонг можно. Говорить, сколько тэйлов. Пока говорить, мы чай покупать-продавать можно.
    – Говорить конец, толговать мозна.
    – Говорить торговать сразу можно.

    Кстати словосочетание «корова чилло» в книге очень часто встречается… кажется так женщин называют… вот так-то… корова чилло, хейа =)

    В целом роман живой, интересный, написан простым языком, есть много познавательных моментов, касающихся как китайских традиций и истории, так и фактов о гигиене, плохом и хорошем йоссе, которому подчинялись все китайцы (образно говоря – это удача), а еще меня поразило то, что знаменитое английское чаепитие стало возможно благодаря контрабанде опиума.
    Мне понравилась книга. Она логически закончена, что несомненный плюс. Ну а тем, кому захочется узнать о дальнейшем развитии Гонконга глазами Клавелла, могут продолжить знакомство с книгой «Благородный дом», что я планирую сделать позже, если будет хороший йосс =)

    6
    104