Живой как жизнь. О русском языке
Корней Чуковский
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Корней Чуковский
0
(0)

Русский язык
Могуч и велик!
Из уважения к предкам
Не позволяйте калечить язык
Эллочкам-людоедкам!
Владимир Лифшиц
Разбор книги по главам, содержащий огромное количество текста и цитат
Глава первая «Старое и новое».В этой главе рассматривается развитие русского языка и отношение к этому развитию старшего поколения, которое было воспитано на других нормах языка.А уж что вытворяли со словом пальто. Сейчас-то понятно, что оно не склоняется, а ведь когда-то даже это пытались делать: "он нигде не находит пальта или идет к себе домой за пальтом".
И это далеко не все, что рассказывается в этой главе, там еще много интересных открытий.
Кстати, Корней Чуковский очень часто, не только в этой, но и в последующих главах, обращается к различным источникам (особенно часто к классической русской литературе) с тем, чтобы найти истину как надо правильно говорить.
В следующих главах автор останавливается и подробнее рассматривает почти каждую из этих тем.
Глава третья «Иноплеменные слова».И эти слова достаточно точно выражают и позицию Корнея Чуковского по этому вопросу.
В целом, глава является опровержением того, что считается будто и Ленин, и Белинский, и Петр I являлись противниками "иностранщины" в русском языке.
В настоящее время проблема иностранных слов в русском языке стоит также, как и раньше, а учитывая глобализацию, интернет и развитие международных отношений, то она всегда будет, главное как ее будут решать.
Также внимание Корней Иванович уделяет именам, которые явились сокращениями различных словосочетаний: Аванчел (Авангард Человечества), Слачела (Слава Челюскинцам), Новэра (Новая Эра), Долкап (Долой Капитализм), к счастью, эта тенденция прекратилась и сейчас детям не грозит носить такие имена.
Правда к концу главы автор переключился с сокращений на очищение языка от сорняков, точнее на тех, кто считает, что очищает русский язык, восставая при этом против тех слов, которые заслуживают в языке остаться.
В том, что молодежь говорит на "полублатном" языке, автор винит скудную прозу учебников и желание школьников отдохнуть от этого, но, что главнее, в этом виновато влияние улицы. Впрочем, здесь кроется скорее не языковая, а моральная проблема, как пишет Чуковский, и я с ним полностью согласна.
Глава шестая «Канцелярит».Эта и следующая главы вызвали у меня, наверное, наибольший интерес и отклик.Эта глава наиболее интересна, потому что написанное в ней легко можно отнести к современному языку и при необходимости бороться с этим, например, в школьной словесности.
Глава седьмая «Школьная словесность».В школе, несмотря на мою любовь к чтению, я не очень любила уроки литературы — мы редко читали то, что хотелось читать; нам надо было писать сочинения с анализом прочитанного; и учебники были довольно скучными.Хотя с последним не соглашусь — я достаточно читала о том откуда пришли фразеологизмы и пока что ни разу для меня это не разрушило впечатление от фразеологизма и воспринимаю я их также, как и раньше.
На этом мы и закончим экскурсию по книге, если желаете ознакомиться с экспонатом поближе, то советую прочитать. Несмотря на то, что книга по некоторым вопросам устарела, она все же представляет интерес, ну а некоторые главы и вовсе читаются с большим удовольствием.
Я искренне попыталась написать полезную рецензию, анализирующую книгу. Подозреваю, что кроме огромной простыни текста у меня ничего не вышло, но, поймите, я ведь и правда попыталась в рецензии все эти заметки объединить в единое целое и все равно многого не рассказала.
И хотя я так много прочла о канцелярите, сама я так и не смогла в своей рецензии справиться с этой болезнью, подозреваю, что и других тут тоже достаточно.
Комментарии 4
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.