Отзывы о книге Сердце пармы

  • Аватар пользователя
    danaaltru
    20 февраля 2014

    Честно говоря, если бы книга была прочитана не в рамках «Дайте две!» - я бы ничего не стала писать. Постаралась бы забыть как страшный сон, и никогда не вспоминать. Если бы я, как о-очень хотелось, не стала ее дочитывать, то написала бы, видимо, гораздо мягче. Но поскольку уж я ее домучила, и поскольку по правилам рецензию на нее писать нужно, то кто не спрятался, я не виновата))) Теперь постараюсь по порядку. Приступала к чтению с опаской, и, как оказалось, не зря. Первое. Какого, простите, жанра эта книга? Согласно автору – вроде как к фантастике оно отношения не имеет. Исторический роман, ни больше, ни меньше. Собственно, почитав многочисленные хвалебные отзывы, понимаешь, что именно как историческую эту книгу в основном и воспринимают. А это уже не смешно. Нет, я понимаю, что так проще – чтобы написать качественное фэнтези, нужно детально проработать мир. Чтобы написать действительно исторический роман - нужно обладать знаниями. Куда как заманчивее взять готовое, приправить по мере сил и возможностей своей фантазией, и – вуаля, напрягаться не надо. Но и это бы ладно. Но автор вводит в действие реальных исторических персонажей. Над боевыми лосями можно похихикать, фикус с ними. А вот фантазии на тему реальных людей и событий мне нравятся гораздо меньше. Но так опять же проще – зачем стремиться к правдоподобию, когда можно просто пофантазировать. Для того, кому весь Урал и Сибирь – точка на карте, и так сойдет. Только потом не надо удивляться «познаниям» тех, кто, ничтоже сумняшеся, хотел бы использовать эту книгу на уроках краеведения вместо учебника. Второе. Читаю автора:

    Я действовал по одной и той же модели. Вот князя Михаила, например, как я делал: выписал столбиком события, в которых принимал участие реальный князь Михаил в реальном XV веке, и попытался представить себе духовный мир человека, которому эти поступки были бы органичны.

    Увы. Не получилось. Представить. Первую половину книги характеры просто плоские, вернее, их нет. Такое ощущение, что смотришь на человека из окна – пошел туда, сделал то, повернул, еще что-то поделал. С той разницей, что к человеку за окном можно подойти, поговорить, и как-то попытаться его понять. А в книге приходится довольствоваться той костью, которую кинет автор. Зато потом появляется чудесное ощущение, что губы Никанора Ивановича приставили к носу Ивана Кузьмича, взяли развязности, какая у Балтазара Балтазарыча, да прибавили к этому еще дородности Ивана Павловича. Как будто на одной странице действует один человек, а на соседней – под его именем совершенно другой. Автор декларирует любовь Михаила к дочери? Но помилуйте, он про нее и не вспоминал, да и не вспомнил бы, наверное, если бы его не поставили перед фактом – забирай. И таких нестыковок – вагон и маленькая тележка. И у главных персонажей, и у второстепенных. Третье. Про язык произведения не сказал только ленивый. Так что не избежать этого и мне. Насколько понимаю, обилие парм, хумляльтов и прочих хонтуев появилось оттого, что автор использовал названия из языков коренных народностей, а также вышедшие из употребления слова типа вогулов. В таком случае, ИМХО, было бы вполне уместным наличие сносок, объясняющих значение этих слов. Ведь мы же читаем исторический роман, правда? Или произведение, изобилующее цитатами на, скажем, латыни, подразумевает то, что читающие его обязательно должны в совершенстве владеть латынью? Что касается самого стиля – я от него откровенно устала. Не красота, а именно красивости. Нагромождаемые одна на другую, до оскомины. Самоцель? И бесконечное смакование кровавых подробностей – как бесконечное хождение по кругу. Кружок – и описание очередной битвы с поеданием чьей-нибудь печени. Еще кружок - и опять стычка с массой пикантно-кровавых подробностей. Я понимаю, что времена были жестокие. Но вот у Антоновской вроде все то же самое – те же битвы, та же жестокость, а тошнота к горлу не подкатывает. Ну и без цитат не обошлось, да.

    На широких крыльях песни унесу вас в край преданий...

    Сползла под стол. Наверное, и пели эту песенку на ту же самую мелодию. Как говорится, Филипп Киркоров – лучшее средство от Таркана. А ведь «Географа» мне хвалили… Эх… Да, чуть не забыла – плюс от прочтения все же есть))) Больше никаких «а может быть, я чего-то не поняла, может быть, на трехсотой (четырехсотой, пятисотой) странице «пойдет». Это была последняя книга, с которой я мучилась, дочитывая.

    like20 понравилось
    192

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Комментариев пока нет

Комментариев пока нет,
ваш может стать первым