Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Голос греха

Такэси Сиота

  • Аватар пользователя
    tati_bemine24 марта 2023 г.

     Такэси Сиота «Голос греха»

    Как говорили мы в детстве: «Чё»- по-китайски «жопа»! Вот и книга, практически та самая «Чё», но обо всем по очереди

    Роман основан на реальных событиях:

    В 80х годах в Японии было одно громкое дело, которое так и не было раскрыто. Спустя 30 лет владелец ателье Сонэ Тосия натыкается на тетрадь и кассетную запись со своим голосом, в это же время Акуцу, журналисту одной из ведущих газет, поручают написать статью именно про то преступление «Гин-Ман». И так эти двое начинают по кусочку открывать подробности ужасных деяний против общества, просто с разной стороны. 

    И всё бы ничего, произведение достаточно интересно задумано, кажется, что преступники задумали нечто крупное, а на выхлопе - разочарование. Вначале книги я возмущалась тупостью полиции, потом - целью преступления. Эпилог как-то вывез общее впечатление, однако, остался вопрос. Зачем!? Зачем при переводе оставили овер дохрена японских слов?? Помимо того, что ты путаешься в их именах, забывая, кто кому там кем приходится и кто кого убил, так еще и всякие яцухаки-хусияки на каждой странице! Я задолбалась читать сноски!ладно, оставить название блюд, праздников и тд, но почему надо писать на японском «стол», «стена» и прочее? Типа «Икусима Соитиро раздвинул фусума, увидел дзабутон с тарелкой юба, а за ней были сёдзи..» ШТА, бля? И так через страницу… А еще прям выбесило, не знаю почему, когда автор написал, что зашла в дом чья-то там сестра с экосумкой. Зачеееееем мне эта информация?!! 


    9
    553