Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Неукротимый, как море

Уилбур Смит

0

(0)

  • Аватар пользователя
    lastdon
    5 марта 2023

    Hungry as the Sea

    один из крошечных транзисторов в контуре управления хлопнул со звуком вылетевшей пробки из шампанского и окутался облачком серого дыма

    Главный герой Николас совсем недавно еще стоял у руля большой судоходной компании, успеху которой он способствовал много лет своими талантами проектировки надежных кораблей, в том числе и спасательных буксиров… Но у него отобрали компанию. Некий молодой Дункан, занял его место, заодно и увел жену с ребенком.
    При этом Ник еще и опытный капитан и в первой части книги читателя ожидают захватывающие морские события - операция по спасению большого лайнера. Дальше идет производственная часть романа, кораблестроение, финансы, присуждение премии за спасение. Это все тоже интересно. Спасенная девушка Саманта - ученый биолог. Наш герой выстоит против уловок бывшей жены, происков злобного Дункана, и увлеченный Самантой, станет ярым защитником экологии. Многовато, на одного, и как-то картонно.
    И вот надо было испортить все топорными "любовными переживаниями":



    "Она повернулась к воде — ее ягодицы были белыми, с розоватым оттенком, как у глубоководной жемчужины, круглыми, упругими и выпуклыми."
    "В прохладной воде тело ее было теплым, как свежеиспеченный хлеб."
    "Темный загар подчеркивал его мужественные черты."
    " У Шантель раздулись ноздри от запаха сильного самца, который источала его кожа."

    Предсказуемый, но тем не менее увлекательный финал схватки с ураганом и попыткой спасения нефтяного танкера (на котором бывшая жена и сын, с Дунканом)
    Но кстати, катастрофа с танкером произошла не только из-за недоделок в конструкции, против которых яро протестовал наш герой, но из-за лодки дурацких гринписовцев вместе с Самантой. Вот так борьба за экологию парадоксально приводит к противоположным результатам.
    Перевод - Игорь Судакевич - сырой и корявый, торопливый, и с пропусками. Проф.непригодность..

    like9 понравилось
    557

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.