Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Плюшевый медвежонок

Сэйити Моримура

  • Аватар пользователя
    NataliStefani12 ноября 2022 г.

    Предательство матери, или Когда слетают маски


    «Где-то за пределами США убит американец-негр. Ну и что? Нью-Йорк и так перенаселен.»
    (Сэйити Моримура. «Плюшевый медвежонок». 1975)
    «Итак, Икс увез и скрыл где-то тело Фумиэ. Единственное его упущение — оброненная игрушка.»
    (Сэйити Моримура. «Плюшевый медвежонок». 1975)
    «Что может быть страшнее предательства матери?»
    (Сэйити Моримура. «Плюшевый медвежонок». 1975)

    ЗДРАВСТВУЙТЕ!
    Сэйити Моримура роман «Плюшевый медвежонок» написал в 1975 году. Это роман социальных контрастов и противопоставлений: Нью-Йорк и Токио глазами автора-японца; отношение к своей работе американского полицейского и японского; разные менталитеты; особенности культурных наслоений на образ мысли и поведение людей разных стран … Все эти различия проступают явственно и плавно, словно японские иероглифы, тщательно выписанные мягкой кисточкой. Это атмосфера происходящего действия.

    От читателя не ускользнёт яркое и образное описание Нью-Йорка – провозглашённой столицы свободы и демократии, на деле же являющейся столицей контрастов: чрезмерной роскоши и чудовищной нищеты, низводящей человека до нечеловеческого существования. Автор называет «столицу Мира» болотом.

    «Переселенцы получали только одну свободу — свободу голодать. Но когда они осознавали это, было уже поздно. Они прочно застревали в суете бездонного болота под названием Нью-Йорк.»

    Только описание Гарлема – одного из наиболее бедных и криминальных районов крупнейшего города США чего стоит. Порой оно настолько образно, что еле сдерживаешь рвотный рефлекс.

    … Фабула романа станет ясна, когда читатель ответит на два вопроса. Зачем бедняк Джонни Хэйворд – чернокожий парень из Гарлема, и на какие деньги отправился в Токио? Кто и почему убил Джонни Хэйворда в Токио? Но это лишь просто детективное содержание. В целом же роман значительно глубже: автор по-своему указывает на, характерные для Японии, нравственные и социальные проблемы.

    Детективная загадка, которую предстоит разгадать полицейским, как из Токио, так и Нью-Йорка (Интерпол, однако) кажется неразрешимой. Сэйити Моримура держит читателя в напряжении, накручивая интригу. Появляются всё новые и новые персонажи, а разгадки всё не видно …

    Зато можно наслаждаться своеобразным японским колоритом и тем, что принято называть японским менталитетом. Конечно же, с позиции автора и учётом времени написания романа (1975).

    «… иностранцев я не люблю. Особенно тех, что приезжают из Америки п Европы Мы их давно по многим статьям обогнали, а они все еще корчат из себя передовых.»

    «Слишком уж мы заискиваем перед иностранцами. Вот нас ни во что и не ставят.»

    Кстати, Всеволод Овчинников свою «Ветку сакуры» написал примерно в то же время: 1970. Потом были написаны ещё дополнительные главы. Невольно вспоминаешь и сравниваешь …

    Роман «Плюшевый медвежонок» – драматическое произведение. Дословно на русском название звучит так: «Испытание человека». В Японии был снят фильм в жанре криминальной драмы с таким же названием. Сейчас бы можно было назвать, выделяя основную идею романа, и, принимая во внимание, что испытания (экзамен) приобрели форму тестирования, как «Тест на человечность».


    Классика. Сюжет романа не раз обыгрывался и в других романах, и в кино.

    Японский колорит. Японский менталитет. Японский дух изложения Сэйити Моримура. Великолепное отражения духа времени семидесятых. Отголоски Второй мировой … Любовь: настоящая и фальшивая, принимающая уродливые формы. Экзамены на человечность. Всегда ли удаётся их не завалить? Всё это читатель найдёт в романе.

    Такие детективные драмы мне нравятся больше всего: в них есть душа. А в «Медвежонке» – что-то ещё большее, невыразимое словами. Пока не подберу слов…

    У японцев, как мне кажется, особенно проявляется любовь к созерцанию, любовь ко всему природному… Роман «Плюшевый медвежонок» прошит насквозь этой любовью: японская картина.

    Это будет очевидно читателю, хотя бы немного знакомому с особенностями культуры, быта, воспитания, мировоззрения японского народа. А роман, к тому же, ещё и способствует такому знакомству. Причем, в этом плане более познавательными, на мой взгляд, будут книги, пережившие какое-то время. «Медвежонок» – один из таких.

    Он и не старый, и не новый. Но принадлежит к периоду становления японского детектива. Обращение к личности человека, его психологии – характерная черта нового детективного жанра, основоположниками которого были французские соавторы – Буало-Нарсежак. Сэйити Моримура тоже пишет не хуже прославленных французских мастеров. Вернее, также хорошо, но при этом – по-своему.

    Хотя достаточно скоро сюжет романа становится почти очевидным, я книгу читала с неослабевающим интересом. Автор увлекательно и красочно описывает действия, как постепенно раскрывая образы персонажей в их развитии, так и ход самого расследования, в которое втянуты, помимо полицейских, многие персонажи. Это очень интересно с психологической, исторической и социальной точек зрения: жизнь – судьба – взаимоотношения людей – смерть – расследование. А расследование – очень запутанного дела. Невероятно, как можно было разрешить множество загадок!

    Таким и должен быть настоящий роман, который захватывает с самого начала и не отпускает до конца. Ничего нет лишнего. Всё с японской скрупулёзностью рассчитано до каждого слова: каждый абзац работает на идею романа и раскрытие сюжета. Автор чётко видит свою писательскую задачу: что писать и для чего. Мастер!

    Развязка романа – неожиданная. Концовка – философская. Человек – самая неразгаданная тайна Мироздания.

    Никогда прежде я не встречала такой поэтической прозы. И не потому, что в роман включено известное стихотворение японского автора – Ясо Сайдзё, проникнутое чувством любви к матери.

    Нечасто так случается, что стихи, помещённые в текст, не нарушают форму (содержание) прозаического произведения. В «Медвежонке» стихотворение не дублирует и даже не дополняет прозу, а несёт собственную и решающую, как затем можно будет убедиться, смысловую – сюжетную нагрузку. Просто бесподобно. А больше стихам в прозе делать нечего.

    … Поразительно, как удалось Сэйити Моримура вытащить на всеобщее обозрение человеческое эго и перетрясти его, выколачивая всё мерзкое!



    «Что сталось теперь с моей соломенной шляпой, мама?..
    Я так любил эту шляпу, мама!
    Как я тогда горевал о ней!
    Но ветер налетел внезапно…»
    (Ясо Сайдзё)

    45
    614