Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Sea of Tranquility

Emily St. John Mandel

  • Аватар пользователя
    daria_beattis28 октября 2022 г.

    "Если бы мы жили внутри симуляции, то как бы мы узнали, что это симуляция?"

    Эмили Сент-Джон Мандел знакома мне по "Станции Одиннадцать". Эту книгу я оценила довольно высоко. Но тут сыграли два фактора: 1) книга была написана в 2017, а прочитала я её в разгар пандемии COVID-19; 2) сюжет. По первому пункту, думаю, всё понятно. В тяжёлое время удалёнок, карантина и масочного режима меня пугали и одновременно будоражили книги про пандемии, написанные за несколько лет до. Как будто я читала тексты провидцев. Сам по себе сюжет, его нелинейность, персонажи меня заинтересовали, хотя и были свои минусы. Книга на один раз, но сейчас я её вспоминаю с каким-то даже теплом в душе, несмотря на то, что история грустная. Совсем другая ситуация с новым романом писательницы.

    Так случилось, что это второе произведение, прочитанное/просмотренное за весьма короткое время с названием "Море Спокойствия". Первое - корейский сериал, выходящий на Netflix в декабре 2021 года (тоже больше разочаровал, чем обрадовал). В каждом случае сначала привлекло название. Для меня стало открытием, что так называется море на видимой стороне Луны. Из книги мы узнаём, что в безмолвных равнинах Моря Спокойствия были построены первые лунные колонии. Земля страдала от перенаселения, а некоторые территории перестали быть обитаемы из-за природных катаклизмов. Таким образом, часть героев проживает на Луне, в "Колонии-2", получившей второе название - "Град Ночи".

    И снова нелинейное повествование и теме пандемии тоже нашлось место. Но добавили ещё один ингредиент - путешествие во времени. В аннотации указано, что перед нами "многогранный роман в духе "Облачного Атласа" Дэвида Митчелла". Да, здесь тоже несколько временных отрезков (1912, 1994, 2020, 2203, 2401 годы), не куча, но кучка персонажей, у которых есть нечто общее. На этом сходства заканчиваются. Задумка интересная, но реализация, увы, подкачала. Во-первых, сложилось впечатление, что передо мной переведённый черновой вариант романа, состоящий из заметок самой писательницы. И так раздробленный текст раздробили на маленькие кусочки. Особенно это ощущается в частях "Последнее книжное турне на Земле". Нет, я не против экспериментов. Да и текстами, где сплошной поток сознания, меня не отпугнёшь. Но здесь это смотрелось так некстати. Во-вторых, то ли с переводом что-то, то ли так действительно пишет сама Эмили Сент-Джон Мандел: сухо, отрывисто, со множеством повторов. Глаз спотыкался почти на каждом предложении. Это на самом деле мешает, так как суть постоянно ускользает. В-третьих, персонажи вышли шаблонные, им совсем не сопереживаешь. В-четвёртых, почти ни одна тема не была раскрыта в книге настолько, чтобы читатель мог узнать что-то новое, например. Ведь о путешествиях во времени, одиночестве, симуляциях, созерцании разрушения привычного мира написано столько всего, что от писателя каждый раз ждёшь чего-то такого, что поразит тебя в самое сердце. Даже размышления о пандемии здесь были уже неинтересны (но я не исключаю, что это связано с нынешними обстоятельствами: вектор переживаний сейчас смещён в другую сторону). Что мы имеем? Книга прочитана и всё. Никаких эмоций, никакого удивления.

    32
    2,5K