Harry Potter: A Magical Year
Джоан Роулинг
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Джоан Роулинг
0
(0)

Приятно держать в руках такую книгу. Плотные глянцевые страницы, красивые иллюстрации. На каждый день месяца есть выдержка из книг о Гарри Поттере. Выдержки, кстати, необязательно подогнаны под сезон. Но если на календаре день рождения одного из персонажей, рядом на странице будут выдержки из книг о нëм.
Подборка цитат хорошая, особенно понравились про близнецов Уизли.
Я открывала её в нечитун, когда необходимо небольшое количество текста, который не напрягает, и картинки навевают приятные воспоминания. Очень понравилось изображение корабля Дурмстранга, с которого в ледяное озеро прыгает Виктор Крам.
Тем не менее, поставить книге чистые пять баллов я никак не могу. Ну, дорогой Махаон, ну, что за Думбльдор? Почему нельзя оставить оригинальные имена у некоторых персонажей по их произношению? Поттер, всё же, остался Поттером, а не Паттером, и Уизли остался Уизли, а не Визьли, Флитвика сохранили. Почему это на Дамблдора не распространилось? Что за Злей, Огрид, Дивангард? Перевод прекрасный, но это не касается эквивалирования имëн, к сожалению, что немного портит впечатление от книги.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Джоан Роулинг
0
(0)

Приятно держать в руках такую книгу. Плотные глянцевые страницы, красивые иллюстрации. На каждый день месяца есть выдержка из книг о Гарри Поттере. Выдержки, кстати, необязательно подогнаны под сезон. Но если на календаре день рождения одного из персонажей, рядом на странице будут выдержки из книг о нëм.
Подборка цитат хорошая, особенно понравились про близнецов Уизли.
Я открывала её в нечитун, когда необходимо небольшое количество текста, который не напрягает, и картинки навевают приятные воспоминания. Очень понравилось изображение корабля Дурмстранга, с которого в ледяное озеро прыгает Виктор Крам.
Тем не менее, поставить книге чистые пять баллов я никак не могу. Ну, дорогой Махаон, ну, что за Думбльдор? Почему нельзя оставить оригинальные имена у некоторых персонажей по их произношению? Поттер, всё же, остался Поттером, а не Паттером, и Уизли остался Уизли, а не Визьли, Флитвика сохранили. Почему это на Дамблдора не распространилось? Что за Злей, Огрид, Дивангард? Перевод прекрасный, но это не касается эквивалирования имëн, к сожалению, что немного портит впечатление от книги.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.