Песий остров
Кристиан Мерк
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Кристиан Мерк
0
(0)

Умирает старый еврей... Нет, это не начало какого-нибудь седобородого анекдота, это начало "Пёсьего острова" (который в оригинале, в общем-то, "Море теней", а "Море теней" – это название лодки... Хотя в каком оригинале? Я так и не поняла, на каком языке писал автор, на датском или на английском. В Библиографии значится роман на датском, перевод выполнен с английского, чёрт их всех дери). У еврея было два сына. Старший умный был детина, среднего по причине отсутствия мы опустим, младший вовсе был дурак. Впрочем, я могу ошибаться, потому что в начале романа так и не разобрать, кто из братьев старший, а кто младший, а к середине я уже настолько устала от отвратительного текста, что читала невнимательно, не запоминая такие детали. Запомнить надо одно: умняша-картограф с библейским именем Иаков/Якоб (сын Авраама, кстати) — няшенька, а брат с порно-именем Эммануэль — вонючка. Вот и всё. Плохой брат обижает хорошего брата, а кругом происходит какая-то нелогичная ерунда.
В общем-то, центральная задумка автора про сам Пёсий остров пусть и неоригинальная, но с большим потенциалом и интересная. Вот только подводит он к ней настолько уныло и нелогично, что задумка теряется. Неизвестно откуда и неизвестно зачем берущиеся персонажи, которые творят нелогичную хрень только для того, чтобы помочь или навредить главному герою и продвинуть сюжет дальше (хотя по всей логике вещей они этого сделать не должны. Ну, например, зачем вдруг деффачке-убийце всей такой брутальной вдруг жалеть незнакомого чувака, который к ней никакого отношения не имеет, а всего-то едет в трюме одного с ней судна? Он же ничегоне сделал, чтобы вдруг пробудить в ней человечность и заставить изменить всю свою жизнь. Или слухач-шпионюга, вообще непонятно зачем в повествование влез). Повествование во многом строится по принципу рояля из кустов и чрезвычайного пафоса. Язык, кстати, совершенно отвратительный, рассказчик вроде как и выбран, но почему-то рассказывает только предисловие и эпилог... Всё остальное написано с таким блевотным надрывом, что читать невозможно.
Вы серьёзно? Да я от такого перевода + авторского слога не в силах сдержать жидкую боль, льющуюся из глаз.
Персонажи очень легко переживают эмоциональные потрясения, смерти и вообще всё тухло прописанное говнецо, которое на них вываливает автор. Жизни в них нет вообще, и если она и теплится хотя бы в главном маньяке, то в конце концов затухает — мотивы его действий так и остаются либо совершенно непонятными, либо очень и очень идиотскими.
Ну его ко всем псам, такой adventure от Корпуса. Не эдвенчер вовсе, зачатки триллера на пафосной пустышке. В Пиньоле и то смысла больше, хотя, казалось, куда уж хуже.
АПД: А знаете, какое самое русское слово знает автор, чтобы назвать русский корабль с говнюками? Гдыня! Не знаю, что это, но я впечатлена.
Комментарии 19
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.