Рецензия на книгу
Смертельная лазурь
Йорг Кастнер
lana_km15 августа 2022 г.С автором у меня всегда парадоксальные отношения. Вроде и сюжет интересный и исторический фон привлекает и не сказать, чтобы действия мало, наоборот — иногда чересчур динамично. Только успевай следить за сюжетом. А общее впечатление при этом ниже среднего. В «Смертельной лазури» так и произошло.
1630 год. Амстердам. Состоятельный красильщик убивает свою жену и детей, а после уже в тюрьме ужасным способом совершает самоубийство. Позднее один из надсмотрщиков жестоко убивает свою сожительницу. Его приятель Корнелис не верит в то, что убийства совершались в здравом уме. Он предполагает, что всему виной картина неизвестного автора, сводящая людей с ума своим синим цветом. По манере она очень напоминает картины Рембранта, учителя Корнелиса. Вот только Рембрант никогда не использовал синий цвет.
Позднее появится государственный инспектор, который станет повторять, что дело ясное и что Корнелис не должен лезть не в своё дело. Тот, конечно же, не слушает и лезет. Каждый раз получает, вляпывается во всевозможные неприятности и в конце-концов приходит к правде.
Мне книга напомнила приключенческие романы прошлых веков, в центре которых находится молодой герой постоянно попадающий из одной неприятности в другую. Он страдает (не только от физической боли, но и от любовной), впадает на несколько дней в горячку, переживает морские приключения и неизменно остаётся жив и здоров. А это всё не совсем мой жанр.
Огорчили две вещи. Первая, то что при всей внимательности к историческим деталям автор всё же очень сильно исказил образ Рембранта, о чём сам и признался в послесловии. Его описание и образ жизни сильно расходится с общепризнанной версией жизни художника. И про синий цвет, имеющий особое влияние на человека, - полная выдумка. Так что книга всё-таки развлекательная, а не познавательная. Хотя некоторые вещи я из неё почерпнула. Например, название монеты — штюбер и ещё кое-какие мелочи.
Второе: было неприятно читать жуткие описания, начиная с казней и пыток и заканчивая окунанием героя в чан с мочой.
P.S.: Читала в оригинале, но однажды заглянула в русский перевод, чтобы точно узнать, как читаются голландские имена и названия. Оказалось, что переводчики достаточно вольно обошлись с первоисточником. К примеру, если в в оригинале у красильщика трое детей, то в русском варианте только двое. Девочка бесследным образом испарилась. Есть ещё несколько несовпадений, а может и больше, до конца русский текст я не смотрела.
1156