Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Стихи

Эмиль Верхарн

  • Аватар пользователя
    EllenckaMel10 августа 2022 г.

    Слишком много стихов. Это как большой музей, ходишь по нему и рассматривая экспонаты уделяешь им несколько секунд. Так и стихи, когда их много, то большая часть проходит мимо. Может быть читая одно стихотворение в день можно осмысливать и рассматривать его, проникаясь им, находя красоту.
    Но также сильно зависит от перевода. И хорошо, когда и перевод идет от души, когда переводится не все подряд, а только то что понравилось или запало в душу.
    Здесь же стихи тяжеловесные. Как картины фламандцев с их мощными персонажами и изобилием натюрмортов, иногда напоминали авангард с рубленными образами. Часть же стихов казалось слишком затянутой. Начала стихотворений загадочно символическое и на этом бы остановиться, но автор объясняет, втягивает историю, каких-то персонажей...
    Шаги
    Автор Эмиль Верхарн.
    Перевод Александра Блока.

    В зимний вечер, когда запирались
    С пронзительным визгом ставни,
    И зажигались
    В низенькой кухне лампы,
    Тогда звенели шаги, звенели шаги,
    Вдоль стены, на темной панели — шаги, шаги.

    Уже дети в постелях закутались,
    Их игры спутались;
    И деревня сгустила тени крыш
    Под колокольней;
    Колокол бросил в мир дольний из ниши
    Часы — один — и один — и два.
    И страхи, страхи без числа;
    Сердца стуки — вечерние звуки.

    Воля моя покидала меня:
    К ставне прильнув, я слушал томительно,
    Как те же шаги, всё те же шаги
    Уходят в даль повелительно,
    Во мглу и печаль, где не видно ни зги.

    И далее ещё много много строк.... там меняется ритм и слог. А я бы остановилась здесь.

    6
    460