The Scarlet Letter
Nathaniel Hawthorne
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Nathaniel Hawthorne
0
(0)

Есть такое слово в английском - "flowery", которое можно перевести и как "напыщенный", и как "витиеватый", если говорить о стиле письма. Но обыденное - "цветочный" тоже вполне подойдет для этой книги. Но вот это, пожалуй, была единственная ожидаемая деталь от книги. Ну и роман со священником.
Предвкушала долгое и мучительное падение женщины и ее искушаемого/искусителя... А прочла глубокую пост-версию. Про необходимость говорить правду. Про острое ощущение мира ребенком. Про то, что иногда не общественность ставит крест на человеке, а он сам. Или же наоборот, про то, что никакое клеймо позора не сможет скрыть чистую трудолюбивую душу.
Достойно, пусть и предсказуемо-романтично)
P.S. Ох уж эти романы со священниками) Излюбленная тема того времени просто!
Комментарии 2
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.