Чудовища и критики
Дж. Р. Р.Толкин
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Дж. Р. Р.Толкин
0
(0)

Очень сложно писать рецензию на эту книгу - ведь по сути это сборник нескольких статей и очерков, собранных под одной обложкой. При этом целевая аудитория у них довольно разнообразна.
Так, "Английский и валлийский" осилят только специалисты в этой области (просто интересующимся темой тоже будет полезно, конечно, но явно не просто:)).
А вот "Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь" вполне может стать приятным чтением, достаточно легким и познавательным. Цитаты не мешают общему восприятию основных идей, а лишь подчеркивают аутентичность и оригинальность поэмы. С "Беовульфом" примерно та же история, там тоже достаточно моментов, которые под силу не-знатоку староанглийского, поскольку с самого начала Толкиен
. Он хотел исправить сложившуюся ситуацию в мире ученых вокруг этого памятника литературы:
Трактат "О волшебных сказках" расскажет читателю о том, как на самом деле выглядели истинно английские феи (fairy), в чем провинились перед нами Шекспир и Дрейтон, чего стоит ожидать и опасаться путнику, случайно или намеренно попавшего в Волшебную Страну.
Но меня больше всего зацепил "Тайный порок" - еще когда я читала его в предисловии к какому-то сборнику фентези, классе эдак в 8-9. Сотворения нового языка, причем только для себя, в крайнем случае - для приближенных, подобно работе Демиурга. Ведь под язык надо подвести мифологию, историю, иногда даже географию мира. И при этом Творец абсолютно свободен в выборе средств, методов, обоснований...
Я думаю, многие даже не из числа поклонников Профессора в курсе, что он создал несколько "своих" языков, достаточно развитых и зрелых, чтобы писать на них стихотворения и мифологические сюжеты. И Толкиен признает, что многие и многие как до него, так и после, создавали свои языки, лишь малая толика которых обрела хоть какую-то известность.
И, наконец, я мысленно аплодировала автору за "Прощальное обращение к Оксфордскому университету". Тонкий юмор, иногда переходящий в сарказм, передал отношение автора к "академии" с ее иерархией, учебными планами, тестами, аттестациями и т.д.
А уж чего стоят прекрасные демоны "Лит." и "Яз", вечно ведущие противоборство, вечно не находящие компромиссов, вечно сводящие с ума всех студентов филологических факультетов своими пространными определениями, противоречиями и противопоставлениями. При этом они вовлекают в свой конфликт все новых и новых последователей, готовых с пеной у рта доказывать, что яйцо (или курица) первична.
В заключение могу лишь порекомендовать книгу (хотя бы и по частям) всем, кто:
а) увлекается непосредственно литературным творчеством Толкиена;
б) неравнодушен к традициям английской литературы;
в) желает впервые (или на начальном этапе) ознакомиться с превратностями судьбы науки филологии и ее подразделов.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Дж. Р. Р.Толкин
0
(0)

Очень сложно писать рецензию на эту книгу - ведь по сути это сборник нескольких статей и очерков, собранных под одной обложкой. При этом целевая аудитория у них довольно разнообразна.
Так, "Английский и валлийский" осилят только специалисты в этой области (просто интересующимся темой тоже будет полезно, конечно, но явно не просто:)).
А вот "Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь" вполне может стать приятным чтением, достаточно легким и познавательным. Цитаты не мешают общему восприятию основных идей, а лишь подчеркивают аутентичность и оригинальность поэмы. С "Беовульфом" примерно та же история, там тоже достаточно моментов, которые под силу не-знатоку староанглийского, поскольку с самого начала Толкиен
. Он хотел исправить сложившуюся ситуацию в мире ученых вокруг этого памятника литературы:
Трактат "О волшебных сказках" расскажет читателю о том, как на самом деле выглядели истинно английские феи (fairy), в чем провинились перед нами Шекспир и Дрейтон, чего стоит ожидать и опасаться путнику, случайно или намеренно попавшего в Волшебную Страну.
Но меня больше всего зацепил "Тайный порок" - еще когда я читала его в предисловии к какому-то сборнику фентези, классе эдак в 8-9. Сотворения нового языка, причем только для себя, в крайнем случае - для приближенных, подобно работе Демиурга. Ведь под язык надо подвести мифологию, историю, иногда даже географию мира. И при этом Творец абсолютно свободен в выборе средств, методов, обоснований...
Я думаю, многие даже не из числа поклонников Профессора в курсе, что он создал несколько "своих" языков, достаточно развитых и зрелых, чтобы писать на них стихотворения и мифологические сюжеты. И Толкиен признает, что многие и многие как до него, так и после, создавали свои языки, лишь малая толика которых обрела хоть какую-то известность.
И, наконец, я мысленно аплодировала автору за "Прощальное обращение к Оксфордскому университету". Тонкий юмор, иногда переходящий в сарказм, передал отношение автора к "академии" с ее иерархией, учебными планами, тестами, аттестациями и т.д.
А уж чего стоят прекрасные демоны "Лит." и "Яз", вечно ведущие противоборство, вечно не находящие компромиссов, вечно сводящие с ума всех студентов филологических факультетов своими пространными определениями, противоречиями и противопоставлениями. При этом они вовлекают в свой конфликт все новых и новых последователей, готовых с пеной у рта доказывать, что яйцо (или курица) первична.
В заключение могу лишь порекомендовать книгу (хотя бы и по частям) всем, кто:
а) увлекается непосредственно литературным творчеством Толкиена;
б) неравнодушен к традициям английской литературы;
в) желает впервые (или на начальном этапе) ознакомиться с превратностями судьбы науки филологии и ее подразделов.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 1
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.