Тореадори з Васюківки
Всеволод Нестайко
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Всеволод Нестайко
0
(0)

Ну де ви бачили, щоб люди їхали компанiєю на машинi i не спiвали? Так не буває. (В. Нестайко)
Милые мои русскоязычные друзья, не понимающие украинского, сколько же вы потеряли! Нельзя такие книги читать в переводе! Только домашний суржик - и не иначе!
Но что-то я тут разбрасываюсь восклицательными знаками =) Все, больше не буду. А если я еще до кого не донесла мысль, повторяю: эта книга - украинская до самых основ косного мозга.
"Гичка", "чапля" и "спiдниця" могут кого-то смутить, но поверьте - без них никак. Я вот написала про суржик, но, порывшись в цитатах, поняла, что это совершенно не так. Скорее уж просторечия, вроде "воно ото" и "ген деся там". Но и просторечия, это не совсем то...
У вас есть домашние слова? Шутки, понятные только самым близким? У меня дома это "шанишки" и "морковча". Для моих друзей было дико слышать, как я называю морковку по-корейски "морковча", но поверьте, назови я ее иначе - она бы и в половину такой вкусной не была. Вот и эта книга по-настоящему домашняя только когда "Васюківка", а не "Васюкивка", хоть по сути ничего и не изменилось.
Так или иначе, я влюблена в эту книгу с первых строк. За побег в бескрайней кукурузе; за двух бесшабашных мальчишек в селе под Киевом; за прыжок в реку с самого высокого дерева; за язык, на котором я никогда не думала, но который люблю всей душой. За ощущение бескрайней свободы. За мои собственные воспоминания.
Комментарии 23
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.