Рецензия на книгу
The Silkworm
Robert Galbraith
anny21110 июля 2022 г."Нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие".
(Алиса в стране чудес). По-моему вся книга написана под этим девизом, с выяснением степени нормальности некоторых персонажей.
Скучноватый поиск сбежавшего мужа оборачивается расследованием жуткого убийства. Позже выясняется, что автор сам описал собственную смерть в рукописи, которую буквально накануне своего убийства отправил редактору.
Кто читал рукопись? Какие скелеты из чужих шкафов автор достал на всеобщее обозрение?
Редактор, давний недруг, издатель, агент издателя… а может, любовница или её подруга? Или все-таки жена? У полиции нет сомнений в виновном. Но Страйк уверен, что всё не так просто, как кажется на первый взгляд.
Так что же на самом деле написано в «Bombyx mori»?
Несколько затянутое в начале повествование постепенно набирает обороты, события нарастают как снежный ком на снежок. И в конце – Нежданчик Нежданчикович.
Но как же меня бесила инфантильная жёнушка.
По части химии
Не поленилась залезть в оригинал – дело не в переводчике. Вот одни и та же фразы.
«В сосуде оказался купорос….»
«The contents of the smoking jug were revealed to be vitriol…»
«- В книге говорится, что труп поливали купоросом.- Купорос – это сульфат некоторых металлов; а соляная кислота – его производная».
«In the book, they pour vitriol on him.
Vitriol’s sulphuric acid, and hydrochloric acid derives from it»
От себя могу добавить, что возможно у автора это игра слов в книге-в-книге, т.к. vitriol также переводится иногда в контексте как яд и как ядовитый сарказм. А Страйк и полиция истолковали более прямолинейно.
Ну и про разгадку:Когда я подумала, ну как же вовремя она "заболела", как специально, я невольно угадала "виновника торжества", и в конце сама была этим несколько шокирована. Хотя получая новые факты в ходе расследования, примеряла их в принципе на всех подозреваемых.4 понравилось
189