Рецензия на книгу
Принц и нищий
Марк Твен
Аноним5 июля 2013 г.Вообще-то я когда-то вроде бы эту книгу уже читала. Ну, то есть должна была. Но ведь ничегошеньки почти не помнила! Конечно, основу сюжета знала - но её, кажется, только совсем ленивый не знает - и ещё некоторые детали, но не более того. Ощущение от книги из детства осталось тёмное, страшное. Ещё я видела фильм - но память, похоже, постаралась изо всех сил вытеснить воспоминания поскорее. Слишком уж я была впечатлительной девочкой. Все эти страшные сцены - казни, наказания, разбойники - всё это было не для меня. Из всех воспоминаний только и осталось, что удивление от того, как это один человек может играть две роли (кажется, там было именно так, не близнецы, но один актёр, а может, я ошибаюсь, я даже не знаю точно, какую из экранизаций я видела), да врезавшаяся до боли картинка: Майлз Гендон в колодках под плетью.
А книга-то прекрасная! Только она не детская, конечно, потому что куда интереснее читать её, уже зная хотя бы что-то из английской истории. Читали мы её сейчас вместе с сыном - он плевался ядом и читал из-под пинка - а мне было очень интересно. Для него сестрица Елизавета да старшая сестра Мэри - пустой звук, как впрочем, и Генрих VIII и прочие исторические личности, Чаринг с его крестом - не более, чем ещё одно странное название. И так далее, и так далее. Это английские дети, которые к возрасту 10-12 лет уже достаточно замумуканы изучением собственной истории - а также дети американские, которые во времена Марка Твена, как я понимаю, учили эту же историю - более-менее понимают всю эту специфику. А вот нашим детям, пожалуй, в 5-6 классе это рано.
И всё же занятно - особенно интересно, кстати, было прочитать эту книгу сразу вслед за "Загадочным ночным убийством собаки" . Это ведь тоже в первую очередь о понимании - о понимании между людьми из совсем разных миров. Не зря ведь оба мальчика, попав в иную среду, считаются сумасшедшими. Люди очень мало знают о том, как живут другие люди - так было тогда, и так есть сейчас, только сейчас это всё-таки более стёрто, создаётся иллюзия знания за счёт телевидения и интернета. В этом смысле "Принц и нищий" продолжает быть очень актуальной книгой!
И отдельно хотелось бы обратить внимание на перевод. Сейчас Чуковского стало как-то модно ругать, все его грехи ему припоминают. Может, в этом и есть своя правда, но тексты он создавал волшебные! Такого гармоничного сочетания русского языка и английского флера мало кто из переводчиков умеет достичь. Все предложения - абсолютно русские, никаких претензий к конструкциям и словам, а дух книги - истинно английский. За одно это читать приятно (но только опять же взрослому - сын не оценил, не заметил, увы).
16138