Рецензия на книгу
Каменный мешок
Арнальд Индридасон
tsunaoshy3 июля 2013 г.В прекрасный весенний денек, по-исландскому мнению разумеется, был обнаружен скелет. Неизвестно чей и неизвестно какого возраста. Жмурик тысячелетия, как его с юмором обозвал главный герой. О! Ко второй книге я поняла, ЧТО имели в виду когда говорили про юмор нашего героя. Сие скорбное происшествие помешало одному полицейскому наслаждаться настроением своей девушки, которое он называет "приподнятое состояние крупа". Правда душка? Выглядело это так:
Подруга закрыла глаза, легла ему на грудь и методично продолжила работать бедрами, пока смена ритма и расслабление миг назад сведенных в экстазе мускулов ее тела не подсказали подлежащему, что дело сделано.
Вот это дедукция! А может он заодно переводчика просветит о том, что такое "подлежащее"? А его боссу происшествие тоже помешало в нелегком деле, он:
отправил сие произведение кулинарного искусства в собственную пасть, в бездне которой оно незамедлительно и исчезло на веки вечные.
Вообще детектива в очередной раз катастрофически мало, зато очередные соцпроблемы - куда герой не пойдет, везде проблемы хоть соцслужбы вызывай, что он кстати и делает. Да и родная дочь вновь расстраивает: сбегает из дома , на седьмом месяце беременности не слезает с наркотиков и попадает в реанимацию. Зато в этот раз читателю посчастливилось познакомиться с его бывшей, которую он узнал по спине и от которой выслушал какая он нехорошая субстанция.
От книги впечатление, что разговор ведут какие-то деревенские пьяницы: сплошной мат и "афоризмы", старые словечки и попытки юмора, напоминающие низкопробное чтиво. Полицейские обожают называть жертву Жмуриком, людей принижать: туша, лысая коротышка, прыщ на плечах, юница... Да и перевод опять подкачал, помимо мата многочисленного, переходы от третьего к первому лицу почти у всех героев, перепады стилей текста, что мешает общности, что выглядит неприятно.
Дедукции нет, как и разгадок побочных тайн. Второе разочарование. Больше этого автора не читаю.1996