Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Кружной путь, или Блуждания паломника

Клайв Стейплз Льюис

  • Аватар пользователя
    Аноним21 июня 2013 г.

    Весьма неоднозначная и смелая книга. Автор бросает вызов сразу двум противникам. Первые - гордые атеисты, убежденные в том, что "в космос летали и Бога там не видели". Вторые - фарисеи от христианства, не желающие знать ничего, кроме внешней составляющей религиозной жизни. Главный герой практически сбегает из страны под названием Пуритания, где все насквозь фальшиво. Девизом Пуритании можно считать слова: «А ты солги, солги, всем легче!..» (Мне это напомнило "Шоколад" - имею в виду фильм, так как книгу пока не читал). Джон - так зовут главного героя - отправляется на поиски волшебного острова, который ему довелось мельком увидеть лишь однажды - в детстве. Он понятия не имеет, как до него добраться, но знает, что во что бы то не стало, должен его найти. И вот тут начинается самое интересное. Джона мотает в разные стороны, он оказывается в разных городах и странах, общается с разными людьми. Все географические названия и имена персонажей намекают читателю на то или иное философское учение или просто образ жизни. Кстати, в этом отношении сильно подкачал перевод. Мне не всегда понятно, чем руководствовался переводчик. Знание оригинальных имен персонажей зачастую сильно облегчает понимание сюжета, так что я, пожалуй, приведу здесь несколько наиболее важных:

    Мр. Умм - Mr. Enlightment
    Лорд Блазн - Mr. Halfways
    Лирия Компромисс - Media Halfways (она дочь лорда, поэтому совершенно непонятно, почему в переводе у них разные фамилии)
    Ле Трутни - Mr. Sensible
    Лют - Mr. Savage
    Отец Плющ - Mr. Broad
    Матушка - Mother Kirk (в переводе имя Матушки просто пропало)

    Отдельного внимания заслуживает персонаж по имени Разум (в оригинале - Lady Reason, да-да она девушка!). Думаю здесь уместно привести цитаты:


    — Скажи мне, есть мой остров или он мне мерещится?
    — Как же я скажу, — отвечал рыцарь, — если ты сам не знаешь?
    — Но ты можешь знать!
    — Я могу знать только то, что знаешь ты. Я могу перенести твою мысль из тьмы во свет. Ты же спрашиваешь о том, чего нет и во тьме твоего сознания.
    — А если это мираж, плох он или нет?
    — Я не сужу о том, что хорошо, что плохо.

    — Ты еще слишком молод, чтобы много думать, — сказал рыцарь. — Но ты можешь и должен увидеть, что если две вещи похожи, надо спросить, одна ли копия второй, вторая ли — первой или обе они — копии третьей.
    — Какая же третья?
    — Многие полагают, что всякая тяга — копия нашей любви к Хозяину.
    — Полагали, но теперь подумали и отвергли. Наука доказала…
    — Наука не могла ничего доказать, ибо никак не связана с тем, что лежит на Запад и на Восток от этой страны, за ее границей. Тебе скажут, конечно, что если две вещи похожи, хорошая — копия, плохая — подлинник. Но это чистые домыслы. Ученые делают вид, что к их учениям привели исследования; на самом же деле они сперва приняли свои учения, потом подкрепили их нужными фактами.

    Не правда ли всем нам стоит почаще прислушиваться к Lady Reason?

    В течении своего блуждания Джону приходится выслушивать самые разные (порой совершенно идиотские) точки зрения от радикального заявления, что Хозяина (читай: Бога) "Управители выдумали, чтобы держать нас в узде" (читай: попы выдумали), до выворачивающей мозг наизнанку теории, что Хозяин одновременно реален и не реален. И только сам Джон может сделать выбор, кому поверить. В этом несомненный плюс книги. При том что автор имеет совершенно четкую позицию, он не преподносит ее, как аксиому, а проводит нас через головокружительный ряд доводов и контрдоводов. И хотя Джон в конце все-таки делает выбор, читатель имеет полное право с ним не соглашаться.

    25
    833