Дети из дома № 300
Синсукэ Тани
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Синсукэ Тани
0
(0)

Ну не знаю! Очень противоречивые чувства вызвала у меня эта книга! Маскируясь под детскую, она на самом деле очень даже остро-социальная. И несмотря на то, что написана она была в 1967 году, описывает она ситуацию, злободневную и по сей день: детям негде играть, потому что алчные землевладельцы лучше устроят поле для гольфа, чем детскую площадку.
Ребята из дома номер триста может быть и бегают в залатанных штанах и едят простой рис, но они всё же дети, которые познают мир, и которым хочется играть на улице, вот только "играть стало совсем уж негде — город надвигается на японских ребят со всех сторон неуклонно и безжалостно."На пустыре, который раньше и был местом их игр, теперь высятся многоэтажки, и «пончики», дети, живущие там, прогоняют «трёхсотых» со своей новенькой площадки.
Главные герои книги - отличная команда. Они все разные, но всегда горой стоят друг за друга. Они вместе смеются, вместе дерутся и вместе разрабатывают план тактических действий, будь это рытьё пещеры или анализ способов защиты от «пончиков». Вот об этой ватаге было здорово читать. Ребята может и совсем юные, но они знают, что в жизни важно, у них есть навыки решения конфликтов, а их маленькие сердечки на самом деле наполнены до краёв добротой.
Возможно, впечатление от книги испортило послесловие, написанное, переводчиком. Зачем-то ей надо было сунуться со своим мнением, хотя она наверняка была уверена, что лишь поясняет экономическо-социальную ситуацию в Японии.
ну и т.д и т.п.
Может, у меня просто было дурное настроение, но этот жирный P.S. показался мне неуместным. Но, к сожалению, уже поздно: развидеть это я не могу. Кроме того, книга ничем не заканчивается, хотя и понятно, что произойдёт после того, как приехавшие бульдозеры выкорчуют деревья и разровняют землю.
Хочу, правда, отметить деталь, которая, в какой-то степени, реабилитирует переводчика в моих глазах. Она сохранила в тексте японскую ономатопею (слова, сформировавшиеся из звукоподражаний и имитирующие крики животных, состояния и ощущения). Не так часто это встречается.
В общем, социальная драма мод маской детской книжки. Чувствую, что автор мной манипулировал все 96 страниц. И я, как последний лузер, поддалась.
Комментарии 7
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.