Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Молох

Станислав Лем

  • Аватар пользователя
    Faverman4 апреля 2022 г.

    Крупный сборник эссеистики Лема, по большей части написанной для польского журнала "PC magazine" в течение девяностых-начала двухтысячных. В этом журнале он вел ежемесячную колонку, в которой делился своими мыслями о проблемах современности, как в области информатики, так и в смежных отраслях знаний.
    Статьи довольно интересные, нетривиальные, но поставить высокий балл сборнику мешают несколько факторов.

    • Самоповторы. Например, в первых статьях очень много внимания уделяется перспективам решения NP-полных задач с помощью генетических алгоритмов. И каждая статья, а их с полдесятка, начинается с описания, что это за задачи (с описанием задачи коммивояжера на пару абзацев), что это за алгоритмы и т.д. понятно, зачем это делается. Так как статьи публиковались в ежемесячнике, потенциальный читатель мог просто забыть или вовсе пропустить предыдущую статью, поэтому общие тезисы нужно обрисовать.

    С другой стороны, как же это утомительно, читать раз за разом одно и то же.
    • Самоцитирование. Лем раз за разом цитирует фрагменты своих работ страницами, по большей части чтобы показать, как он предсказал такие-либо технологические новшества ещё в шестидесятых.
    • Брюзжание. Лем писал статьи на склоне лет, что нашло отклик, в частности, в неприятии всего нового. Очень много статей о вреде интернета, о стагнации культуры и прочем. Но те аргументы которые он приводит... Ну иначе, чем старческим брюзжанием я это назвать не могу. Например, говоря о вреде кажущегося удобства такой новомодной приблуды как электронная почта, он говорит, что вынужден очень много времени тратить, чтобы ее разбирать.
    • Потеря актуальности отдельных статей. Думаю, прошлый пример достаточно это иллюстрирует.
    • Перевод. Я с огромным уважением отношусь к Виктору Язневичу, как к популяризатору творчества Лема, но, увы, вынужден признать, что ему не всегда хватает эрудиции, чтобы переводить его тексты. Перевод терминов не всегда корректен, например supernova переводится как суперновая.

    Все это делает книгу артефактом исключительно для узкой прослойки фанатов Лема (к которым я себя отношу). Эх, вот если бы переработать опубликованные здесь эссе в виде монографии, вылить всю воду, самоцитирования и повторы, книга бы очень сильно выиграла. Но имеем то что имеем.

    5
    260