Рецензия на книгу
10 Minutes 38 Seconds in this Strange World
Elif Shafak
Аноним2 апреля 2022 г.После прочтения «Стамбульского бастарда» купила себе сразу две книги Элиф Шафак, не читая аннотаций. Мне очень понравился роман, условно определила автора в свои любимые. Может ли такое произойти после прочтения одного романа? Вопрос, конечно, но в моем сознании все было именно так. И поэтому совершенно не была готова к истории, которая развернулась на страницах «10 минут 38 секунд в этом странном мире».
Скажу сразу для меня было прозрением то, что в такой стране как Турция может быть целая улица с борделями. Почему-то в голове засело отторжение, отказ от вероятности существования подобного рода услуг, ибо почти все население Турции – мусульмане. Главная героиня – Текила Лейла – работающая проститутка на Стамбульских улицах. Хочется сделать небольшое ремарку на этот счет и забыть, ведь, по сути, то, чем занималась Лейла всего лишь продукт событий, который подвел ее к занятию проституцией.
У книги достаточно необычное и экзотическое название, с одной стороны, оно может отпугнуть читателя, с другой стороны, заинтриговать. В первой главе девушку находят убитой, а ее мозг продолжает жить и переживать вновь воспоминания прошедшей жизни. Мозг девушки продолжает функционировать 10 минут и 38 секунд после смерти, отсюда и отсылка к названию романа.
Элиф Шафак умело переплетает жизнь Лейлы с ее биологической семьей и семьей, которую она находит на улицах Стамбула. Каждый пазл в мозаике становится на свое место, мы видим отражение Лейлы в ее друзьях, а ее друзей в Лейле.
В романе ключевым моментом является не сюжет, а люди, которые его наполняют. Сильные и смелые, добрые и открытые, пытающиеся изо всех сил найти свое место в жизни, и не просто найти, а не сломаться под грузом людского осуждения, оставаясь при этом самими собой. Каждый человек, который был в жизни главной героини формировал ее, как скульптор, работающий над своим произведением искусства.
Шафак поднимает множество актуальных проблем современного мира: отцы и дети, сношение малолетних, религия и ее трактование, проституция, транссексуальность, захоронения тел непризнанных семьями, развитие стран востока и тд. Вопросы нужные, важные и требующие внимание, но автор умеет мастерски держать баланс между полным унынием и надеждой на светлое будущее, легкий и красивый язык. Отдельное спасибо переводчику, который проделал блестящую работу. Не могу сказать, что роман стал любимым, но он точно имеет место быть. Прочувствовала атмосферу Стамбула, чего так не хватило мне в «Стамубульском бастарде».
Сразу нужно отметить, что автор хоть и турчанка, но ее восприятие мира полностью покрыто западным веяньем, вполне себе нормальная ситуация, ибо она мигрировала из Турции. Но вот этот налет западной культуры очень ощущался в романе. Поэтому, если хочется почитать литературу именно турецкого менталитета, книги Шафак стоит обходить стороной, хотя, возможно в других работах этого не будет прослеживаться, но я в этом очень сомневаюсь.
1081,2K