Дважды любимая
Анри де Ренье
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Анри де Ренье
0
(0)

Когда упоминают этот роман, то прежде всего говорят о блестящем переводе Фёдора Сологуба. Не знаю, стиль и манера письма переданы великолепно, но меня безумно раздражало имя главного героя.
В этом блестящем переводе оно звучит как Николай. Я понимаю Николя или Николас, но уж совсем не Николай. У меня нет первоисточника на французском, но мне кажется довольно странным, если героя действительно звали русским вариантом этого имени.
И интернет со мной согласен
В целом роман посвящен странностям любви и пронизан эротикой. Главного героя всю жизнь преследовал призрак единственной, но наяву она воплотилась в двух земных женщинах. Много места в романе отдано под психологические переживания героев. Автор показывает, что любовь может носить различные маски, а страсть иногда принимает неожиданные формы.
Роман очень странно построен. Сначала нас знакомят со второстепенным героем по имени Франсуа, который неожиданно получает наследство от умершего дяди. Потом собственно нас знакомят с дядей со странным русским именем Николай, с его детством и юностью. И как только мне стало интересно и я включилась в книгу полностью, повествование снова прыгает к Франсуа. Да это бы ладно. Но вот потом идёт какой-то престраннейший кусок, где знатные мужики похабно хвастаются своими постельными приключениями. Затем повествование снова возвращается к дяде, к его последним годам, к его последнему безумству и второй, ненормальной любви. И вот эта последняя часть была очень сильной и по настроению напомнила мне другую, написанную гораздо позже и другим классиком, а именно Владимир Набоков - Камера обскура . Такой же обманутый, несчастный, богатый старик.
В общем, роман довольно любопытный, но мне не понравилась его структура.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Анри де Ренье
0
(0)

Когда упоминают этот роман, то прежде всего говорят о блестящем переводе Фёдора Сологуба. Не знаю, стиль и манера письма переданы великолепно, но меня безумно раздражало имя главного героя.
В этом блестящем переводе оно звучит как Николай. Я понимаю Николя или Николас, но уж совсем не Николай. У меня нет первоисточника на французском, но мне кажется довольно странным, если героя действительно звали русским вариантом этого имени.
И интернет со мной согласен
В целом роман посвящен странностям любви и пронизан эротикой. Главного героя всю жизнь преследовал призрак единственной, но наяву она воплотилась в двух земных женщинах. Много места в романе отдано под психологические переживания героев. Автор показывает, что любовь может носить различные маски, а страсть иногда принимает неожиданные формы.
Роман очень странно построен. Сначала нас знакомят со второстепенным героем по имени Франсуа, который неожиданно получает наследство от умершего дяди. Потом собственно нас знакомят с дядей со странным русским именем Николай, с его детством и юностью. И как только мне стало интересно и я включилась в книгу полностью, повествование снова прыгает к Франсуа. Да это бы ладно. Но вот потом идёт какой-то престраннейший кусок, где знатные мужики похабно хвастаются своими постельными приключениями. Затем повествование снова возвращается к дяде, к его последним годам, к его последнему безумству и второй, ненормальной любви. И вот эта последняя часть была очень сильной и по настроению напомнила мне другую, написанную гораздо позже и другим классиком, а именно Владимир Набоков - Камера обскура . Такой же обманутый, несчастный, богатый старик.
В общем, роман довольно любопытный, но мне не понравилась его структура.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.