Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Паника

Такэси Кайко

  • Аватар пользователя
    dandelion_girl17 февраля 2022 г.

    То ли крысы, то ли люди

    «Паника» — это вторая работа японского автора послевоенного периода Такэси Кайко, которая сразу обратила на себя внимание критиков в отличие от его первого романа «Безымянный город» (на русский не переведён) прежде всего своеобразной концепцией и стилем. Как и в следующих его произведениях, в этом акцент стоит на «маленьком» человеке, противостоящем системе. Главный герой ーчиновник невысокого ранга Сюнскэ. Когда молодым посевам бамбука угрожает нашествие крыс, он предлагает план действий, который помог бы справиться с этим бедствием, но никому до этого нет дела, потому что якобы масштабы невелики.


    Словом, проект был предан забвению. Сюнскэ только вызвал гнев начальства и презрение сослуживцев.

    Лишь тогда, когда крысы заполонили все уголки префектуры, угрожая не только сельскому хозяйству, но и здоровью людей, чиновники спохватились и вспомнили про некоего Сюнскэ. Крыс здесь, действительно, немеряно. Даже противно становится от скрежета их мелких лапок и бесконтрольного шествия.


    Атмосфера накалялась все больше и больше. Поползли тревожные слухи, заговорили об эпидемии. Втайне Сюнскэ давно опасался этих слухов. Когда же в газетах появилось сообщение о пострадавшем домике углежога и съеденном крысами ребенке, началась настоящая паника. Над городом замаячили страшные призраки сыпняка и холеры. Понапрасну старалась пресса, понапрасну день и ночь надрывалось радио, разоблачая ложные слухи. Паника продолжалась. 

    Паника. Паника. Паника.

    Которой можно было бы избежать, если бы вовремя были приняты меры. Но коррумпированным чиновникам было не до этого. Несмотря на то, что крысы занимают значительное место в повествовании, мораль этой басни в том, что виноваты совсем не они, как заметил Сюнскэ:


    — Ничего не поделаешь! Осталось одно — вернуться к двуногим крысам.

    Как я уже отмечала в другой рецензии на этого автора, это непривычная мне японская литература. Остро-социальная и с коготками. Сатирическая аллегория, каковой является это небольшое произведение, не входит в жанры, которые так хорошо мне знакомы в японской литературе. Но, стоит отметить, что произведение именно этим и хорошо. Это смело, вызывающе, дерзко. Забавно, что оригинальное название было написано на катакане (одной из японских азбук) パニック. Катакана обычно используется для передачи заимствованных слов. Вот я и задумалась о том, что, вероятно, в японском языке, так же как и в менталитете, нет понятия «паника», но, тем не менее, автор выбрал именно его. Даже в этом, на мой взгляд, проявилась его оригинальность.

    like28 понравилось
    396