Рецензия на книгу
Слуги света, воины тьмы
Эрик Ниланд
Аноним13 апреля 2013 г.Я не буду писать рецензию на эту книгу, потому что с трудом доползла до начала четвертой главы. Причина — полный ляпов, безграмотный перевод Сосновской. Еще приступая к чтению, я опасалась, что так и случится, памятуя печальный пример Вестерфельдовских "Мятежно-Красивых". Опасения полностью подтвердились. Если переводчик путает тринадцать сотен миль с тринадцатью тысячами, рост в шесть футов для женщины считает "всего лишь шестью футами", не видит разницы между ember (тлеющий уголек) и amber (янтарь), "уборку со стола (busing tables) именует "тележками для грязных тарелок", не справляется ни с одной из встречающихся игр слов, и начинает все произведение с фразы, написанной не по-русски (а как еще можно рассматривать такой стилистический шедевр, как «Близнецам Постам — Элиоту и Фионе — завтра исполнялось пятнадцать»?) и так далее, и тому подобное — о каком профессионализме здесь можно говорить? Как ЭКСМО не стыдится печатать такую чудовищную чушь?
Две звезды только потому, что книгу я так и не прочла, а она, может, заслуживает и более высокой оценки, чем "1".
12261