Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Повесть о светлом мальчике

Степан Сарыг-оол

  • Аватар пользователя
    ilya6813 января 2022 г.

    Загадочная Тува

    Данная рецензия относится к изданию 1966 года, которое содержит первую часть повести. Позднее автор продолжил рассказ о своем герое и в более поздних изданиях повесть состоит из двух частей.

    Степан Сарыг-оол. Повесть о светлом мальчике (пер. М.А. Ганина). - М., Молодая гвардия, 1966, - 208 стр.

    Не будет преувеличением сказать, что Тува едва ли не самая загадочная и малоизвестная для широких читательских кругов республика в составе Российской Федерации.

    Не последнюю роль тут сыграл тот факт, что в состав СССР республика вошла довольно поздно - в 1944 году, и до этого времени, несмотря на тесные связи обеих стран, была малоизучена. Лишь в начале тридцатых годов прошлого века в серии "Библиотека экспедиций и путешествий" вышли две небольшие книги с путевыми заметками. Одна из них "Конец Урянхая" Павла Маслова - крупнейшего советского ученого-статистика, руководившего в 1931 первой сельскохозяйственной и демографической переписью в Тувинской Народной Республике. Вторая - "В Танну-Туву" Сергея Третьякова и Владимира Мачавариани. Последний в 1928-1929 посетил республику по линии Коммунистического Интернационала Молодежи(КИМ) для развития связей между странами. Впрочем описаний общественно-политических событий в книге практически нет, зато много места уделено описанию перемен происходящих в Туве, порывающей со своим недавним феодальным прошлым.

    Здесь нужно пояснить, что и Урянхай и Танну-Тува - это старые названия Тувы. Первое пришло в русский язык еще в те времена, когда она входила в состав Цинской империи(то есть до 1912 года), а второе было официальным названием республики в 1921 -1926 годах.

    Впрочем кое-что о Тувинской Народной Республике можно было узнать не только из немногочисленных книг о ней. Кто в советское время коллекционировал почтовые марки, тот наверняка обращал внимание, что в издаваемых в то время каталогах марок социалистических стран, наряду с Польшей, Венгрией, Кубой и другими известными странами, присутствовали и марки Тувинской Народной Республики, отличавшиеся оригинальным дизайном и необычной формой. Во всяком случае мое знакомство с Тувой началось именно с почтовых марок.

    В советский период начала развиваться художественная литература на тувинском языке, вышло несколько рассказывающих о недавнем прошлом и настоящем Тувы книг, одна из которых и стала поводом для написания данной рецензии.

    Наступившее после распада СССР "темное десятилетие" поставило жирный крест не только на книгах о Туве, но и вообще на дальнейшем развитии многих национальных литератур на постсоветском пространстве, а также на публикациях культурологических исследований.

    Тем контрастнее на этом фоне стал выход в 2002 году в немецком издательстве Alouette Verlag(Гамбург) книги крупнейшего советского исследователя Тувы профессора Севьяна Вайнштейна "Загадочная Тува: экспедиции в сердце Азии" (Geheimnisvolles Tuwa. Expeditionen in das Herz Asiens).

    В это трудно поверить, но Юрген Боден(Jürgen F. Boden), руководитель издательства, в течение месяца находился в Москве и вместе с ученым расшифровывал то, что у российских издателей интереса не вызывало, - полевые записи , сделанные Севьяном Вайнштейном в экспедициях 50-60х годах прошлого столетия, одновременно готовя их к публикации. В 2005 году книга была переиздана в подарочном оформлении в комплекте с DVD и годом позже в таком виде представлена на Франкфуртской книжной ярмарке. Несмотря на немаленькую цену, а книга стоит 60 евро, у нее довольно много благодарных читателей, о чем свидетельствуют восемь(на данный момент) пятизвездочных рецензий на Амазоне. Здесь нужно сказать, что интерес к Туве возник не на пустом месте, в Германии довольно популярен писатель Галсан Чинаг (Galsan Tschinag) - пишущий на немецком языке монгольский тувинец, являющийся кроме того Заслуженным писателем Тувы.

    Лишь в 2008 году при содействии культурного фонда «Крепость Пор-Бажын» и Ларисы Шойгу русская версия книги наконец была издана. К сожалению автор так и не увидел выхода своего труда в родной стране, он умер за год до этого.

    Теперь после необходимого предисловия настало время рассказать и собственно о "Повести о светлом мальчике" Степана Сарыг-Оола.

    Книга представляет из себя сборник связанных общим главным героем небольших глав-новелл, рассказывающих о разных эпизодах его детства и юности. Действие первой (рецензируемой) части происходит в старой феодальной Туве. Одновременно каждая такая новелла подробнейшим образом раскрывает читателю ту или иную сторону тогдашней жизни тувинского народа. Главный герой, судя по всему вобравший в себя автобиографические черты, Ангыр-оол, получил прозвище Светлого мальчика за необычный для тувинцев русый окрас волос, делавший его, как иногда говорили, даже похожим на русского.

    Раннее счастливое детство, небедная семья, первые радости и открытия, и вдруг все рушится, когда внезапно умирает мать мальчика. Отец решает устраивать свою собственную жизнь, а ставший обузой ребенок отсылается в услужение к богатым родственникам, которых довольно много: пасет стада у одних, занимается домашней работой у других, но везде он - чужой, практически никто не хочет относиться к нему, как к родному. Тем не менее ребенок - есть ребенок, и даже здесь он придумывает - когда с друзьями, а когда и один - какие-то свои игры и развлечения, не унывает и продолжает открывать для себя мир.

    И вместе с Ангыр-оолом открывает для себя этот мир и читатель. Несмотря на юный возраст главного героя, назвать книгу детской невозможно, а подростковой - довольно сложно. Более того, не могу исключить, что и впечатлительного взрослого она некоторыми эпизодами способна выбить из колеи. Взять хотя бы подробно описанный в повести обычай тувинцев относить в уединенную каменистую местность тела умерших, где их расклевывают птицы - такое вот кладбище. Что должен был испытать маленький мальчик вопреки запрету пробравшийся в подобное место и увидевший в окружении коршунов и воронья раздувшийся труп той, кто была ему с самого его рождения самым близким, самым красивым и дорогим человеком?

    То есть приступая к чтению, нужно прежде всего настроить себя не просто на книжное путешествие в чужие края, а на то, что этот мир существует по другим законам, и не пытаться его судить по каким-то современным меркам, которые, кстати, тоже могут(а иногда и должны) вызывать вопросы у тех, кто привык жить по-другому. Перед читателем предстает мир по сути средневековья, не того придуманного и романтичного из романов в глянцевых обложках, а настоящего - полного невежества и предрассудков, жестокости и несправедливости. С суевериями читатель сталкивается едва ли не на каждой странице повести, здесь их показано, пожалуй, даже больше, чем в "Приключениях Гекльберри Финна" Марка Твена (сравнение не случайно, есть у этих двух книг какая-то неуловимая общность, и не только из-за суеверий).

    Но если задуматься, а кто мы такие, чтобы смотреть на все это свысока?

    Вот лама-лекарь, который припадает ртом к животу больного, чтобы сначала втянуть в себя болезнь, а потом выдохнуть ее в рот коню. Коня он, естественно, потом уведет с собой, ведь нельзя , чтобы болезнь оставалась в доме, не для того он прикладывал столько усилий. Дикость скажете? А теперь давайте вспомним, кто не так давно перед телевизором банки с водой на "зарядку" ставил. Или вот еще один эпизод, когда дядя мальчика во время неожиданно наступившего лунного затмения стреляет из ружья, чтобы отпугнуть чудовище, пытающееся пожрать ночное светило. В этом месте было бы полезно задуматься, а не отличаются ли от этого некоторые сегодняшние мероприятия по борьбе против озоновых дыр разве что на порядки большей ценой вопроса.

    Одна глава посвящена выездной сессии коллегии местного суда. Приехали судейские с дознавателями и палачами, собрали всех, на кого поступили доносы и подвергли их многодневной пытке - били, дробили в тисках пальцы, выворачивали суставы. Если обвиняемый в течение долгого времени не сознавался, то следом за ним истязаниям подвергали доносчика.

    Но не нужно думать, что книга отражает лишь мрачные стороны тувинской жизни.
    Есть в книге и сцены охоты и очень подробное описание свадьбы, только опять же нужно быть готовым, что и охота и свадьба будут сильно отличаться от привычных нам.

    Отдельно нужно сказать об отношениях тувинцев с соседями. Само географическое положение их страны - между Китаем, Монголией и Россией было залогом того, что любые пертурбации в соседних странах, отражались и на Туве.

    То вторгнется китайский Гоминьдан, незадолго перед тем пришедший к власти в своей стране, то монголы. Ограбить, заставить на себя работать более слабых в военном плане соседей, нет у них каких-то иных целей.

    Дошли до тувинцев и отголоски Гражданской войны в России, проявившиеся в приходе тысяч бойцов Белой армии, со своими семьями бегущих от наступающих красных частей. Вызывающие чисто человеческую жалость, оказавшиеся зимой на чужбине зачастую без зимних вещей, обмороженные и израненные, они встречают поначалу доброжелательный прием местных жителей. Но, постепенно, когда до последних начинает доходить, что этим беженцам некуда дальше идти и они возможно хотят остаться здесь навсегда, назревает вопрос, как избавиться от незваных нахлебников. В итоге их обманом переводят обратно через горы и по сути сдают на руки красным. Вряд ли кого оставят равнодушным сопровождающие этот марш душераздирающие сцены, доходящие до крайности, когда одна из женщин бросает своего еще живого ребенка в снег, потому что просто не в состоянии его нести дальше.

    Только не нужно думать, что кем-то из тувинцев двигало в этой истории какое-то особое бессердечие или, того пуще, классовое самосознание. Вот чего нет, того нет. Совершенно обычная для нашего мира ситуация - беженцы не нужны никому. Поделиться с ними чем-то один раз - да, но терпеть их рядом все время - увольте. Пришли бы красные в похожем состоянии, их точно также отвели бы обратно и сдали на руки белым. Ничего личного, как говорится.

    (А ведь если задуматься, разве не то же самое мы наблюдаем сегодня на восточной границе Польши, где пограничники этой страны .идут с дубинками и слезоточивым газом против замерзших беженцев из Ирака - страны, разорению которой те же поляки в свое время немало посодействовали.)

    Собственно какое-то понимание происходящих в Советской России исторических процессов приходит к героям книги буквально на самой последней странице рецензируемой книги. В написанной позднее второй части повести, которая в рамках этой рецензии остается за кадром, речь пойдет уже о становлении Тувинской Народной Республики.

    Остается лишь добавить, что очень хотелось бы, чтобы эта и другие книги о Туве нашли наконец своего отечественного читателя , а аномальная ситуация, когда издания об этом очень интересном и действительно загадочном регионе значительно более известны и популярны в Германии, чем в России, исчезла.

    20
    1,2K