The Namesake
Jhumpa Lahiri
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Jhumpa Lahiri
0
(0)

Как всегда нарываюсь на "не судите книгу по обложке" в прямом смысле этой фразы. Оказалось, за этой красочной, даже немного мультяшной обложкой, скрывается роман взрослый и даже несколько тяжёлый.
Ашок и Ашима эмигрировали из Калькутты в Америку, но с трудом принимают правила жизни и порядки приютившей их страны. Они не изменяют пищевым привычкам, привычкам в одежде, обычаям. Они плохо говорят по-английски. Даже знакомства они заводят среди таких же выходцев из Калькутты. Но для их детей родина – США. И поэтому с одной стороны у них совсем другие ценности, а с другой – на них не может не влиять культура их родителей. Культура, в которой они выросли.
Один из этих детей – Гоголь. Отец дал ему имя великого писателя в благодарность за то, что его книга однажды спасла ему жизнь. Но Гоголь, не зная о том, насколько это имя важно для Ашока, в подростковом возрасте начинает против него бунтовать. Так же, не понимая, насколько его родителям важно их индийское прошлое, он не принимает и индийский образ жизни. Вот и бросает его из крайности в крайность. То встречается с типичной американкой, то женится на бенгалке. Так вот об этом и книга: как таким детям трудно найти и принять себя. У их родителей есть родина, они за неё крепко держатся и детей тянут за собой. Но их в другую сторону тянут их друзья, соседи, окружение... Не так-то и просто с этим справиться.
Чего я в книге не поняла, так это названия. Наверное, я чего-то не знаю про Гоголя (писателя), но я не вижу ни в его судьбе, ни в его творчестве ничего схожего ни с судьбой главного героя. Тут даже больше от Достоевского с его беспробудной тоской.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.