Рецензия на книгу
Good Omens: The Nice and Accurate Prophecies of Agnes Nutter, Witch
Нил Гейман, Терри Пратчетт
Аноним27 февраля 2013 г.Чувствую себя особенно оккультно.
В последние пару месяцев мне столько раз попадалось имя Пратчетта, столько раз попадались восторженные отзывы о нем, его творчестве, его книгах, а в самом недалеком прошлом начали попадаться упоминания и об этой книге. Так мне пришлось заочно начать симпатизировать и автору и его творению. Да, всего пару месяцев назад для меня не существовало такого писателя. Ого, где же тебя носило все эти годы, справедливо спросит кто-то. Зато теперь столько неожиданных и приятных встреч мне предстоит. Бескрайне надеюсь и верую.
Итак "Благие знамения" для меня первый роман как Пратчетта, так и Геймана, кстати, тоже. Ну да, ну да, где тебя держали, деточка? Так вот, получается, что это литературный дебют для Геймана. По скромному признанию самого сэра Терри, большая половина романа и основа лично его ума дело, а коллега разбавлял повествование нескучными подробностями. Например, даже мне не составило труда догадаться, кто в этой по сути доброй книге, где "никто не должен умереть", придумал нашествие личинок, так внезапно вывалившихся на читателя. Это событие выпадает из общего настроение книги, я считаю; из обилия нежданностей-негаданностей и гадостей-пакостей, мне запомнилось именно оно, а это что-то да значит. Стоит почитать Геймана, нэ?
"Благие знамения" - это одна из тех книг, которая напичкана исковерканными цитатами, скрытыми и неприкрытыми ссылками, остроумными шуточками, пародиями... Пародии мне всегда давались с трудом: вроде чувствую, что где-то здесь скелет зарыт, а чей, не чую, потому что пахнет он как-то незнакомо, пускай он давно уж там покоится, не раз перевернулся он по вертикали, горизонтали и против течения, а ныне из под земли торчат его ножки да рожки, так гляди и споткнешься, да только я по привычке не в теме. Я знаю, там есть многочисленные отсылки на "Омен", скорее роман даже пародия, но знание это не пришло ко мне само, мне подсказали.
Еще я знаю, что в здешних местах данный роман, точнее его как никогда материальное воплощение в виде книги, очень давно ждали. А кто ждал? Поклонники творчества авторов, конечно. Вот для кого это действительно будет приятный и долгожданный подарок! Все, кто хотел прочитать "Благие знамения" ("Добрые предзнаменования" и "Добрые знамения" в ранних переводах, мне больше нравится как звучит новый вариант), разумеется, уже давно это сделали, растащили на цитаты все явно умное и только кажущееся таковым. Но ведь кто-то же не устоит, купит книгу, хотя бы для того, чтобы погладить ей по головке тех, кто вроде меня, прежде лишь только мимо пробегал. Ну, еще можно сравнить переводы.
Меня же занесло: где-то послышалось, где-то почудилось, а потом рыщешь по книжным полкам, находишь, хватаешь, убегаешь, пробираешься сквозь многочисленные сюжетные линии - понимаешь, что у тебя приступ топографического кретинизма, не различаешь имен и лиц второстепенных и главных персонажей, потому что некоторых из массовки, иной раз кажется, гораздо больше, чем основных героев; местами течение убаюкивает, местами водоворот тянет ко дну, местами корабль гонит на всех парусах, ближе к финалу начинает укачивать и как-то внезапно выносит на берег, такой чистый и солнечный берег.
Самое бросающееся в глаза в книге, пожалуй, ее чрезвычайная хаотичность - достаточно на пять минут оставить текст без присмотра, и, вернувшись к нему вновь, вам понадобится еще пять минут, чтобы вспомнить, на чем все закончилось пять минут назад. Только на этот раз это будет продолжение уже другой истории, а может третьей или совсем новой. Да, что-то совсем новое вполне может появиться далеко за границей 1/2 книги, а так же вдруг может всплыть то, что, казалось, уже давно покоится под толщами океанских вод, и это я вовсе не на Атлантиду намекаю. Но это все важно, очень важно - иной читатель не любит, когда писатель сначала раскидывает хлипкие веревочные мостики, а в конце оказывается, что те потонули с концами. Понимаю, да, авторы не постоянно виделись, поэтому фонтанировали идеями по отдельности, каждый хотел закинуть свою наживку, сострить в как можно большем количестве абзацев, оттого роман перегружен тем, без чего тамошний мир точно не рухнул бы и даже не спасся бы.
Ладно хоть деньги Пратчетт с Гейманом поделили поровну, только, по их словам, рады больше не сотрудничать. Кстати, чего это они решил вообще вместе сочинять?
Я могу не понимать в полной мере английского юмора, могу не видеть очевидных отсылок, но не уразуметь самого главного, что есть в этой книге, кажется, до невероятного сложно - философствуй тут или дуй прямо в уши, а тайного смысла здесь столько же, сколько в простой констатации фактов, просто так есть, и никак иначе быть не могло - это еще Агнесса Псих говаривала в своих "Превосходных (то бишь совершенно точных) и Недвусмысленных Пророчествах".
Что ж, для меня книга - посыл идти, искать что-то еще более смешное, остроумное и менее хаотичное главным образом у авторов "Благих знамений".
859