Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Алтарь страха

Эрик Фрэнк Рассел

  • Аватар пользователя
    Аноним29 октября 2021 г.

    Добро пожаловать в Сумасшедший дом всея Солнечной системы! (к слову о цензуре)

    (опубликовано на fantlab.ru 29 мая 2021 г.)

    Вот именно так и должен выглядеть роман о сумасшедшем доме. Чтобы читатели, прочитав его, ошарашенно глядели друг на друга и на рецензии, и вопрошали «А тот ли роман мною прочитан?»

    А всё дело в том, что существует три редакции этого романа, причем две из них переведены на русский язык. Впервые данное произведение было опубликовано в 1948 году в американском журнале «Astounding Science Fiction», а в 1951 в немного измененной редакции вышло книгой. Обе эти редакции имели хеппи-энд.

    Самая большая метаморфоза произошла в 1963 году. Как пишет об этом Дэвид Лэнгфорд, приводя этот роман в качестве примера вопиющего редакторского безумия, изменения для нового издания были инициированы «каким-то болваном, который наложил запрет на счастливый конец и велел Расселу заменить его на мрачный и пессимистичный».

    Добавлю от себя, что сравнение редакций 1951 и 1963 годов показало, что заменой концовки дело не ограничилось. В целом достаточно оптимистичный, а местами — даже веселый, более ранний вариант полностью подвергся существенной (все в том же гнетущем ключе) редактуре, выразившейся прежде всего в вымарывании всего, что могло указывать на юмор. Поскольку таких мест в книге было очень много, роман в итоге «похудел» примерно на четверть. Больше всего пострадали диалоги, претерпевшие серьезные сокращения. Также были убраны практически все сцены, способные вызвать у читателя улыбку.

    Еще один интересный факт заключается в эволюции от варианта к варианту межпланетных устремлений человечества: если в редакции 1948 г. это была Луна, в 1951 целью становится Марс, а в 1963 году это уже Венера.

    На русском языке существуют переводы Минченко(«Безумный мир», редакция 1951 года) и Яковлева(«Алтарь страха», редакция 1963 года).

    Теперь собственно о романе. Всё сказанное ниже, если специально не оговорено иное, будет относится к более ранней редакции(1951 год, «Безумный мир» в переводе Минченко).

    Все попытки различных государств Земли достичь с помощью ракет поверхности Марса, неизменно заканчиваются неудачей. Ракеты взрываются на старте, на взлете или на подлете к цели. Взрываются советские, американские, английские, французские и канадские ракеты. Попытки разных стран обвинять в этом друг друга не выдерживают испытания логикой — все страны здесь в равной степени жертвы. Вопрос только кого или чего?

    Джон Армстронг — талантливый изобретатель и один из участников проекта — подозревает саботаж и в одиночку предпринимает расследование. В этом ему помогает нанятый им шеф частного детективного агентства Хансен со своими людьми. Довольно скоро Армстронг выходит на опутавший своей сетью весь земной шар некий «Норман-клуб». От членов клуба он узнает, что на различных планетах Солнечной системы давно существуют цивилизации, созданные схожими существами, различающимися разве что цветом кожи и чертами лица. Аборигены Марса — белые, обитатели Меркурия – чернокожие, жители Венеры – бронзовые, а земляне – желтые. Поскольку исторически Земля отставала в развитии от других планет, остальные братья по разуму решили ни больше ни меньше, как использовать ее в качестве сумасшедшего дома, куда с других планет принудительно выселяются все, не прошедшие тест на нормальность. Ну, а так как «нормальность» является доминантным геном, то от поколения к поколению тот постепенно начинает возобладать, приводя к появлению на Земле, условно говоря, «нормальных» людей, которые сами себя называют норманами в противоположность психам — гуманам. Постепенно «нормальные», придумав специальный тест, объединились в тот самый «Норман-клуб» и совершенно естественно, что эти новоявленные шизомасоны являются в первую очередь проводниками политики своих планет, не заинтересованных в выходе безумного в массе своей населения Земли в космос. Менее спятившие изолируют более спятивших.

    Что за бред, скажете вы?

    «ОТКУДА ВЫ ЗНАЕТЕ, ЧТО ВЫ НОРМАЛЬНЫ?» — парирует автор.

    От многочисленных конспирологических поделок того времени данный роман(вернее данная его редакция) выгодно отличается легким ироничным стилем, сдобренным неплохим юмором. Что особенно приятно: автору удалось не скатиться в пошлый боевик с голым экшеном — этого и близко нет, по стилю книга напоминает скорее детектив в духе Реймонда Чандлера или Рекса Стаута.

    Довольно интересны авторские примеры «безумия» нашего мира, когда веяния, господствующие в одном обществе, заставляют при взгляде на них крутить пальцем у виска(или делать иной соответствующий жест) жителей других стран. Это вполне работает, причем в обоих направлениях, а со времени написания романа только усугубляется, принимая воистину фантастические размеры. В конце концов, вряд ли кто тогда мог себе представить выбор гендерной идентичности из полусотни полов, палки для селфи и ловлю покемонов на улице.

    И не важно, в какой стране вы живете. Просто включите телевизор, посмотрите программу последних новостей и убедитесь, что наш мир — действительно тот дурдом, который в своем романе изобразил Эрик Фрэнк Рассел.

    И в заключение выскажу свою точку зрения на сакраментальный вопрос, какую же редакцию/перевод читать. Однозначно, более ранний(«Безумный мир»). Прежде всего за счет присутствующего там юмора, хорошо переданного переводчиком Минченко. Более поздняя редактура просто-напросто убила роман, убрав из него все то хорошее, что там было, а довольно скверный перевод Яковлева сделал чтение окончательно нецелесообразным для русскоязычного читателя.

    10
    540