Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

We Begin at the End

Chris Whitaker

  • Аватар пользователя
    Аноним11 октября 2021 г.

    Маленький городок на побережье, где все друг друга знают (или думают, что знают), а некоторые жители теряют дома из-за рушащегося берега и алчных застройщиков. Винсент Кинг — владелец одного из «лакомых» домов, убийца, отсидевший тридцать лет, и не только за то, что погубил младшую сестру своей девушки. Дикки Дарк — местный громила, скупщик домов, владелец клуба с сомнительной репутацией «Восьмёрка», но это лишь до поры. Стар Рэдли, бывшая девушка Кинга, непутёвая мать малыша Робина и тринадцатилетней Дачесс, сорвиголовы «вне закона». Уокер — лучший друг Кинга, благодаря показаниям которого его и посадили, ныне полицейский, хранящий секрет. Плюс ещё несколько ключевых персонажей и декораций — и сцена для спутанного клубка отношений, подозрений и недопониманий готова.

    Не верьте, когда вам будут говорить, что это триллер или криминальный роман, «Мы начинаем в конце» — книга о людях, которые, если честно, ведут себя как незрелые подростки. Из взрослых там только Марта и местами Дарк. Впрочем, именно эта инфантильность и порождает происходящее, закручивает интригу и не даёт просто отложить книгу в сторону.

    Всё думала, что же мне напоминает видеокассета в финале — пуговицу из «Три дня на побег». Ведь только руку протяни, но кто ж знал?

    Не верьте, когда вам будут говорить, что это книга о самопожертвовании. Да, Дачесс под финал жертвует собой ради Робина, но Винсент, отказавшись от любимой не тридцать лет назад, а намного, намного позже, просто поц, живущий в мире упоения собственным подвигом искупления. Про «жертву» Уока вообще молчу — фиг бы с ним, что он тридцать лет просидел под камнем, но чуть не угробить парнишку, приманивая преступника? Нельзя было всё проверить и перепроверить? А ещё лучше, вообще не трогать, устроить засаду на том месте, которое можешь контролировать.

    Идеальная книга для книжного клуба — здесь очень много тем для обсуждения и мало однозначных ответов.

    Обо что ещё спотыкаешься в этом бестселлере: Крис Уитакер замахнулся на «большой роман», но не вытянул и к тому же, наверное, на полпути передумал. Отсюда внезапные поэтические вставки вроде «Тучи громоздились, как проступки, ошибки, стечения обстоятельств» посреди вообще не предвещающего подобного текста. А переводчица Юлия Фокина попыталась сделать из книги норгалевского «Убить пересмешника», но с языковым чутьём у неё примерно никак и вышло в итоге очень коряво. Плюс текст пестрит «потолочным вентилятором», «курткой-университеткой», «шортами-обрезками», «медианным доходом» и прочим «древесным домом». Плюс несогласованные глаголы в паре мест. Плюс сюсюканье: как только речь заходит о детях, моментально появляются «волосики», «бутылочки с водой» и «брючки». Кстати, отдельно не поняла, как подтяжки могут выглядывать из-под штанин, что это за конструкция такая?

    7
    322