Железная хватка
Чарльз Портис
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Чарльз Портис
0
(0)

Переводчик предлагает переводить название романа как "Верная закалка". Но, мне кажется, "Железная хватка" уместней. Ведь этот оборот можно отнести не только к маршалу Кочету, но и к главной героине романа, дотошной и упрямой 14-летки, потерявшей своего отца и решившей отомстить за него.
Вместе с престарелым судебным исполнителем Кочетом и техасским рейнджером Лабёфом девчонку Мэтти Росс ждут опасные приключения на Индейских Территориях.
Роман — просто сборник и проповедник протестантских ценностей, коротко выражающихся в максиме "Терпенье и труд всё перетрут".
Что есть — колоритный городок Дикого Запада, романтика необжитого фронтира, противостояние с бандой негодяев. Чего нет — револьверной дуэли на Мейн-стрит и плохих индейцев.
Часть и так худенького томика занимает пространное и пустоватое эссе Донны Тарт, многословно цитирующей и неумеренно восторгающейся "Железной хваткой". Эссеистка из Тарт та ещё.
Я смотрел обе экранизации романа и, конечно, мой Кочет Когбёрн — это Джефф Бриджесс, а не Джон Уэйн.
И да, в очередной раз отмечу, что вестерны и стимпанк лучше смотреть, чем читать.
7(ХОРОШО)
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.