Рецензия на книгу
Madame Doubtfire
Anne Fine, J.Y.K. Kerr
merrylibrarian9 февраля 2013 г.Для меня совершенно удивительно, что эта замечательная книга не переведена до сих пор на русский язык!
Благодаря прекрасной экранизации с Робином Уильямсом, воплотившим главного героя Дэниэла в образе миссис Даутфайр, перипетии этой истории, я думаю, знакомы почти всем.Актёр-неудачник Дэниэл пережил сложный развод со своей женой Мирандой. Они не перестают выяснять отношения и постоянно показывают друг другу и детям взаимное неуважение и даже ненависть. Чаша терпения Дэниэла переполняется, когда он узнаёт, что Миранда хочет ещё больше уменьшить его время встреч с детьми, когда как и так он с ними видится только раз в неделю. Случайно узнав, что Миранда подыскивает гувернантку для их детей, он умудряется быть нанятым ею в образе милой, но строгой Миссис Даутфайр. Дети, конечно, мгновенно узнают переодетого отца, но бывшая жена близоруко пропускает все случайные и не случайные промахи Дэниэла и не подозревает до поры до времени, кто скрывается под личиной замечательной гувернантки.
К этому роману Энн Файн я пришла практически случайно. Сначала прочитала её "Кота-убийцу" (доступное на русском и на французском), потом "Ивана Грозного". И как это часто бывает, когда мы находим автора, произведения которого нам по сердцу, начала перебирать другие доступные её произведения. Тогда-то я и обнаружила, что она автор той самой "Миссис Даутфайр".
Начиная с первых страниц, роман читается на удивление легко. Я сначала не могла разобраться почему, пока не поняла, что он похож на пьесу в виде романа. Он на четыре-пятых состоит из диалогов и разговоров и содержит очень мало длинных описательных частей. Обстановка - практически камерная. Перед нашими глазами всего несколько интерьеров, в которых разворачивается действо: дом Миранды и их сад, дом Дэниэла и улица с автобусом, который соединяет эти места. Язык романа лёгок, Энн Файн мастерски владеет словом, воплощая простыми словами непростые события романа.
Сюжет в основе романа - трагический, такой который, к сожалению, весьма част при разводе: родители гадят друг другу, взаимно ненавидят и пытаются перетянуть на свою сторону детей, которые оказываются будто между молотом и наковальней. Более того, это действительно трагично, что отец вынужден проникать в жизнь своих собственных детей переодевшись в женское платье. И самое ужасное, что родители так и не могут разрубить гордиев узел и решить свои проблемы. И дети начинают вести себя, как настоящие взрослые и способствуют распутыванию этого клубка противоречий, тогда как взрослые, находящиеся в плену кто амбиций, а кто и гордости, оказываются неспособными справится с ситуацией.
Бесспорно, что этот роман мог бы прекрасно служить антидотом тем бывшим супругам, которые, продолжая отравлять жизнь друг другу, не могут посмотреть на свои проблемы со стороны и начать их решать, как правильно сказала старшая дочь Лидия, хотя бы ради детей - единственного, оставшегося невредимым от разбитой совместно жизни.10356