Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Burning Bright: A Play in Story Form

John Steinbeck

0

(0)

  • Аватар пользователя
    ElenaKapitokhina
    31 августа 2021

    Факир был пьян или Не в свои сани не садись

    После умопомрачительного разноса пьесы как жанра в предисловии, а также заявления Стейнбека, что он пытается «в новую форму», я с нетерпением ждал эту новую форму. Однако как на слух, так и визуально «новая форма» что-то не спешила себя проявлять. По прочтении книги могу срезюмировать: это было какое-то подобие пьесы, изложенное в прозаической форме, т.е. без чёткого разграничения реплик по персонажам, без выделения авторских ремарок и прочая.
    Эх, человек, человек, и куда ж тебя несёт?.. Вот не разбираюсь я, скажем, в африканском искусстве, и, наверное, выставлю себя дураком, вздумай я писать какую-то монографию на тему, или создавать стилизацию, при этом понаделав кучу ошибок и нелепостей… Так и Стейнбек, увы, совершенно не разумея суть пьесы, попёрся её «улучшать». Тьху!
    Его «исправленное и дополненное» действительно ужасно читать: если это проза – то прозе не хватает пейзажных и портретных зарисовок, если пьеса – нет чёткости, костяка, на основании которого воображение читателя само режиссирует постановку. Получилась, увы, бурда какая-то. Но перейдём к содержанию.

    А содержание меня просто потрясло. Если не сказать, шокировало. Где тот Стейнбек, который так много и полно о Боге и гуманизме? (Бога Стейнбека не выходит написать с маленькой буквы, настолько он у него Бог, ну да ладно). Книга начинается с разговоров на такую табуированную тему, что Стейнбеку никак не удаётся стилистически отделить эти разговоры от сплетен. Сначала гг с друганом, потом друган с женой гг втайне друг от друга совещаются о том, что гг стерилен. Между делом всплывает некто пацанчик Виктор, который пристаёт к жене гг с такими откровенно пошлыми предложениями, что Эммануэль и рядом не валялась. (И это – Стейнбек?!!..) В книге очень много страдашек: в первой главе гг плачется о реале, что никак не может зачать ребёнка, во второй – плачется, что ему приснился кошмар. Оба раза он плачется своему другану, который ему говорит, что он себя ведёт как не по-мужски, скулит как щенок и т.п. И это тот случай, когда я согласен с этими сравнениями, потому что чувак и впрямь истерит по полной. Но если бы только гг! Ибо некто пацанчик Виктор просто достал жену гг своим скуляжом, повторяющимся без какого-либо развития из главы в главу. Но я забегаю вперёд, а история течёт таким образом: баба поговорила с друганом мужа, они пришли к выводу, что муж стерилен, баба намекнула, что заимеет ребёнка от пацана, который к ней ток что приставал. Заимела. Теперь пацанчик приходит к ней и предъявляет права на будущего ребёнка! Типа, у мужа-плантатора и так всё есть, ферма, жена, деньги. Во блин! В наши времена столько матерей одиночек, а тут целых два мужика за ребёнка вот-вот подерутся... Фантастика! При том, что пацанчик до сих пор со многими сношался. А баба (со странным именем Мордин) не могла договориться об осеменении с преданным другом своего мужа, который бы точно тайны не раскрыл, а доверилась пацанчику... Госспади!
    Дальше – больше. Чувак пошол к доктору, узнать, здоров ли он, чтобы ребёнок его тоже был здоров (ага, после зачатия он пошол, умник, нет, чтобы до). Тот сказал, что у него плохое сердце. В 50-то с плюсом лет, ну ещё бы. У этого теперь истерика, что ребёнок будет больной.
    Где тот Стейнбек, который много и полно о Боге – я читаю про клетки (биологический термин), зиготы, и прочие биологические детали… Кстати, не ожидал, что биологические клетки в английском обозначаются тем же словом, что и клетки для птиц, камеры.
    А вот тот Стейнбек, который так много и полно о Боге и гуманизме! Хотели – получите, распишитесь! Эпический конец, характерный для автора: жена не может разобрать лица мужа, видит просто пятно (ослепла при родах – так я это толкую) – и просит света. «Ах, тебе света? – говорит гг и открывает лицо, и свет излился на всё вокруг – Я люблю этого ребёнка, все дети могут быть детьми любого мужчины и любой мужчина может быть отцом любого ребёнка». В общем, так громогласно и пафосно, будто боженька собственной персоной вещает. Нет, это хороший эффектный конец, если бы повесть местами не лажала в процессе. В кино бы шикарно смотрелось бы такое богоявление.
    Тема, однако, для Стейнбека важная, судя по тому, как подробно и тонко она разобрана в «К востоку от Эдема». (Интересно, кстати, почему бы это так). Но если сравнивать то шедевральное полотно с этим нелогичным сумбуром –уж извините, теперь я понимаю, почему этот сумбур не сочли нужным перевести на русский. Хорошо у автора вышло только изобразить человеческую радость, доходящую до эйфории – в этом он большой мастер.
    Что касается нелогичности – я не очень внимательно следил по тексту, может быть, что-то упустил, но пацанчик, которого били по лицу в первых двух частях почему-то внезапно начинает называться всеми «мистер Виктор», хотя до этого просто Виктор был. Чот я не понимаю в этой пьесульке...
    А ещё в текстовом варианте, который я нашол, почему-то уже второй кусок отсутствует. Довольно большой и важный по сюжету. Насчёт первого я был не уверен, что его нет в тексте, так как следил по тексту довольно плохо и часто терял, но этого отрывка точно нет – просмотрел, пока слушал, всю главу по диагонали.

    Отдельные восторги чтецом – Ричард По, так его зовут. Отлично интонирует, полная противоположность тому, который Фрэнк Мюллер, и который одинаково монотонно читал Молчание ягнят. Большим плюсом для меня стало отсутствие шёпота, который так любят англоговорящие – этот всё читал в полный голос. Да ещё и по ролям. Если бы не он, я бы путался, что кто произносит.

    like5 понравилось
    125

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.