Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Джек Мэггс

Питер Кэри

0

(0)

  • Аватар пользователя
    La_Strada
    9 января 2013

    Первую четверть книги я мучилась двумя вопросами: «кто все эти странные люди?» и «зачем я про них читаю?» И если на первый вопрос автор сумел ответить, то ответ на второй я так и не нашла, даже дочитав книгу до конца. А ведь я надеялась до последнего... Того, кто писал аннотацию, нужно заставить прочитать эту книгу целиком. Раза три. Чтобы неповадно было заявлять об «авторском остроумии» и «изящности» там, где этого нет даже рядом.

    В романе два основных двигателя сюжета: адюльтер полуизвестного писателя Отса (в чьем образе, по словам критика NYT, можно найти черты Диккенса) и нехорошие последствия этого адюльтера – это раз. Желание заглавного героя найти своего сына – это два. Дальше следим за логикой поступков: Джек Мэггс – бывший каторжник, отбывший свое наказание в Австралии, возвращается в Англию, куда ему путь заказан под страхом смертной казни, чтобы найти своего сына. Который ему вовсе не сын, а виденный один раз в жизни мальчик, проявивший неожиданную доброту к забытому богом и людьми осужденному. При этом в Австралии у Джека подрастают двое малолетних сыновей, которые плоть от плоти и вообще родная кровинушка. Но почему-то английский недосын ему милее и дороже.

    И вот один герой пытается найти «сына», а другой герой ломает голову, что делать с забеременевшей сестрой жены, в итоге мы имеем кучу зловещих тайн из зловещего прошлого главного героя, покушение на убийство, убийство, один удачный аборт, один неудачный аборт, предательство, гомосексуальные связи, самоубийство, смерть в результате халатности, отстреленный палец, в общем, вы меня поняли. С этим винегретом дурацких событий можно было бы смириться, если бы меня задела за живое судьба хотя бы одного из персонажей. Так нет же!

    Совершенно феерично построены диалоги героев, такое впечатление, что разговаривают не живые люди, а сам с собой общается генератор случайных фраз:


    — У вас есть дети там, откуда вы приехали? – Его рот сжался в гримасе отрицания.
    — Мой сын англичанин.
    — Я говорю о ваших настоящих детях.
    — Я не этой расы.
    — Какой расы?
    — Австралийской, — пояснил он. — Да, расы австралийцев.
    — Но ваши дети?
    — Черт побери, не смотрите на меня так. Я англичанин.


    Поверьте, даже в контексте этот диалог звучит как бред сумасшедшего. В общем, если кто-то внятно объяснит мне, за что эту книгу единодушно чем-то наградили и включили в список
    «1001 books you must read before you die», я буду так рада, так рада...

    like13 понравилось
    248

Комментарии 1

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.