The Bird's Nest
Shirley Jackson
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Shirley Jackson
0
(0)

С конца 2017 года я уверенно влюблена в книги Ширли Джексон за их восхитительный камерный хоррор, тонко разыгрываемый внутри отдельно взятой личности и в её взаимодействиях с другими, условно обычными, людьми.
Меня сильно впечатлил её роман "Мы живем в замке", даже в большей степени очаровал "Призрак дома на холме", понравился и знаменитый рассказ "Лотерея". Как тут не ухватиться за переводную новинку автора, пусть она и относится к более раннему творчеству?
Начало обещало многое.
23-летняя серая мышка Элизабет Ричмонд ведет скромную жизнь человека, у которого нет ни родителей, ни друзей, ни одного по-настоящему близкого лица, а жизненные цели ограничиваются тем, чтобы "прожить без особый мучений отпущенное ей время". Да что там цели! Она настолько бесцветна и незаметна, что даже прозвища среди коллег себе не заслужила. Печатает себе тихонько в своем уголке шаблонные ответы и бланки картотеки для музея, где работает, потом бредет домой, чтобы за ужином выслушать очередную порцию грязи о собственной матери от тетки, вместе с которой обречена жить до 25-летия по условиям завещания, затем ложится спать и заходит на новый круг. Никакого просвета, да еще эти ужасные головные боли и ломота в спине... К счастью, в музее начинают ремонт и пробитая строителями прямо рядом с её рабочим местом дыра в стене вот-вот станет триггером, высвобождающим все скрытые эмоции, накопленное отчаяние и стремление к самоопределению, что, как оказалось, гложут девочку уже долгие годы.
А дальше - подобие психотерапии с элементами гипноза и расщепление на 4 личности, которые начнут нешуточную битву за выход на поверхность, если не до победного, то хотя бы до промежуточного результата.
И нет, это не спойлер, поскольку проспойлерить сюжет, полностью изложенный в предисловии, вряд ли возможно. Не знаю уж, кому пришла в голову гениальная мысль поместить этот текст в самом начале и не виной ли всему боязнь издателей-редакторов остаться непонятыми со своей книгой, но по мне, так это просто варварство и во многом портит удовольствие от дальнейшего чтения.
Если покопаться в тексте Джексон, то здесь мы видим всё те же глубины женского отчаяния, одиночества и страхов, что и раньше.
Взять хотя бы тот факт, что доктор Райт мечтает "вылечить" Элизабет не путем интеграции её множественных личностей, каждая из которых представляет отдельную сторону её характера, а посредством выделения и поддержки той, что наилучшим образом соответствует его представлениям об идеальной женственности. Он выбирает личность, максимально ограниченную устаревшими патриархальными рамками - это ли не лучшая иллюстрация её вечного феминистского посыла?
Сама идея представления женщины в различных ролях подается остальными персонажами как угроза, а финал, к которому бедных Элизабет, Бет, Бетси и Бесс таки удается свести к одному, пусть и вовсе не разобравшемуся в себе человеку (которого доблестные доктор и тетя, не самые, скажу я вам, приятные личности, теперь намереваются лепить чуть ли не с нуля) неслучайно не выглядит хэппи-эндом. Спокойствие в глазах общества и внутренний покой - вещи разные и зачастую вообще не связаны между собой. Как, кстати, и личное счастье с реализацией гендерных ожиданий.
Новаторские для времени написания книги идеи, однако, не компенсируют значимые проблемы повествования.
Изложенный на несколько голосов (героиня, врач, другая версия героини, снова врач, тетя и т.д.) сюжет отказывается складываться воедино - слишком много в нём двусмысленных витиеватостей и недомолвок о прошлом. Фигура матери Элизабет и характер взаимоотношений её и дочери с загадочным Робином так и останутся вынесенными за скобки. С учетом моего субъективного стремления к некой, хотя бы примерной, истине и того, что ни одного из действующих лиц истории нельзя назвать абсолютно надежным рассказчиком, мне здесь не хватило внятного контекста. Зато замордовал избыток вялого и многословного повествовательного дрейфа исключительно иллюстративного, но не содержательного толка.
Кроме того, в романе маловато увлекательности - привычной для других произведений Джексон напряженности, саспенса, иррационального страха не только за героев, но и за себя в связи с ощущением, что внутри тебя могут скрываться похожие глубины непознанного хаоса. Тут есть психологичность, но в ином качестве, в приложении к заведомо нездоровому сознанию, а это вовсе не то же самое, что разгадка внутренней мути в более поздних книгах автора.
Тем не менее, я по-прежнему влюблена в книги Ширли Джексон.
Прежде всего за то, что в 50-60-е годы прошлого века, в самый разгар американского патриархального благополучия, она умела и хотела говорить о другом, создавая новый канон классической готической литературы и удивительным образом сочетая мизантропию с мрачным чувством юмора.
Наверное, даже хорошо, что какие-то произведения Джексон кажутся слабее других. В этом виден творческий рост, совершенствование таланта, нащупывание собственного уникального стиля, пока слабоватого, но отлично развившегося в более поздних работах.
Жаль только, что за осознание этого иногда приходится платить скучновато проведенным временем.
Приятного вам шелеста страниц!
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.